Romanos 13
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Tamtamon tisov aat tileep ila yes pooza to taan tau tiŋginŋgin ghiit ne sambazi. Pa pooza eta to taan iyooz sorok mako. Maaron tauu ighur uraat tawe ila nimazi.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Tauvene isaav ighe tamtamon eta izoor yes pooza to taan, ene i izoor Maaron. Pasaa, Maaron ta ighur zi pa uraat toozi. Tauvene isaav ighe tamtamon eta izoor zi, i aat igham atuya pa ŋgar tooni tana.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Laak, savunugha ta tiroiroi pa yes pooza to taan? Yes tau tighamgham ŋgar poia? Mako. Yes tau tighamgham ŋgar sasaghati, ta tiroiroi pazi. Tauvene isaav ighe yo lolom pa yes pooza to taan tighur pataŋani payo mako, na ugham ŋgar poia mon. Leso uroi sov, ve yes pooza tipait ghom.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Pasaa, pooza to taan, ene yes besooŋa to Maaron. Yes tileep to tiuul ghom, leso uleep poi. Eemon isaav ighe yo ughamgham ŋgar saghati, na uyamaan ghom. Pa yes tikis mbuzaagh sorok mako. Yes ezazi pa ghuruuŋ atuya pa tamtamon tau tighamgham ŋgar saghati na, leso titotoi aatyavyav to Maaron pazi. Ve yes irau tileleel ghom mako.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Tauvene iit tasov aat taleep ila yes pooza sambazi, ve talooŋ aliŋazi. Pa ighe tazoor zi, ene pale Maaron aate yavyav pait, ve yes tigham i naagho ve tighur atuya pait. Ve gabua ite. Isaav ighe tazoor zi, ene pale tauun tayamaan ila loloon taghe iit tagham sosor ila Maaron maata.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Puughu tane ta yam aat asik takes paam. Pa yes pooza, ene yes besooŋa to Maaron. Saawe isov, yes timamaat pa uraat tau Maaron ighuru ila nimazi na.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Tauvene saa gabua tau yam aat agham pa yes pooza, na aghamu. Ighe tipoi gham pa takes ma saa gabua, na agham pazi. Ve yes tau lezi ezazi, na yam atandagh pazi ve apakur zi. Pa ighe agham pazi tauvene, ene iduduuŋ.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Isaav ighe agham bun, na apuli igheen malau sov. Rekia ve ayatu. Eemon iit tasov leen bun tiina ee ighengheen. Tayatu, aat tarao mako. Bun toit, ene vene: Iit aat loloon pa tamtamon tisov ve tagham poghani zi. Pa ŋeer tau ighe loolo pa tamtamon ve igham poghani zi, ene i itotoi tutuuŋ anooŋa ivot.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Pasaa, tutuuŋ ta naol ne imin “Ughur boog sov,” “Urav tamtamon imaat sov,” “Uum sov,” “Lolom ighaar pa zetamŋa gabua toozi sov,” ve tutuuŋ siriv paam, ene tisov tighenaar ila tutuuŋ eemon tane loolo: “Lolom pa tamtamon ve ugham poghani zi, imin lolom pa taum.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ighe loloon pa tamtamon, ene iit irau tagham sosor eta pazi mako. Tauta isaav ighe iit loloon pa tamtamon ve tagham poghani zi, ene aat tagham ŋgar to tutuuŋ anooŋa ivot.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Tauvene yam aat ataghon ŋgar tane. Pasaa, yam aghilaal saawe tane wa. Tauvene agheen irao. Aburig! Pa saawe to Maaron igham mulin ghiit, ene ilam igharau wa. Saawe tau iit taghur ila imin maata na, saawe tana ighengheen malau soone. Eemon aazne, ilam igharau wa.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Aghita. Mboŋ ighe isov, ve nughizau tane. Tauvene tapul ŋgar to ndoroom isov ileple, ve tanonogh ghiit pa ŋgar to ghazooŋa imin zaaba tigharaat zi pa yauyauŋ to malmal.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Iit aat tataghon ŋgar to ghazooŋa imin tamtamon tau tilaagh pa mataaz. Ve ŋgar to talup ghiit pa ghunuuŋ ve ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol, ŋgar to ghuruuŋ boog, ŋgar to mataan saghati imin ŋgavuun, ŋgar to parzoraaŋ, ve ŋgar to ŋuŋuaaŋ tomania ŋgar sasaghati siriv paam, ene tagham zi muul sov.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Yam aat agham ŋgar to Tiina toit Yesu Krisi imin lemim nonoghiiŋa. Ve ŋgar sasaghati tau lolomim muŋgaana ipapazaagh gham pani na, ail eez pa taghoniiŋni sov.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.