Romanos 12
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Tauvene yam toŋvetaz, aghita. Maaron loolo isaghatin ghiit ve igham mulin ghiit wa. Puughu tane ta naghe napariaaŋ gham to aghur anoŋamim ila pa Maaron imin watooŋrau maata yaryaare. Watooŋrau tauvene, ene patabuyaaŋ ila i maata, ve ighamu loolo poia kat. Ighe tabees pa Maaron itaghon eez tauvene, ene iduduuŋ.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Yes tau titaghon taan ŋgara na, yam apaak zi pa ŋgar toozi muul sov. Apul Maaron itoor ŋgar tsiam ve gabuamim imin paaghu kat. Leso aghilaal ŋgar tau Maaron loolo pani na. Ene ŋgar tau poia kat, ve iduduuŋ mon, ve ighamu loolo poia.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Maaron ighur ghau namin uraata tooni itaghon tauu loolo ve poia tooni. Tauvene yau naghe napariaaŋ gham asov tauvene: Agham ŋgar sorok aghe yam popoiamim aliiv zeetmimŋa sov. Yam aat agabiiz poghania taumim: Maaron igham gham aghur ila ariaaŋ ve ataghon katin ghuruuŋ ila tsiam ŋgara, ma mako?
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Iit tamtamon anoŋaan siriv siriv katini: Agheen, nimaan, avoon, mataan, ve gabua siriv paam. Ve anoŋaan siriv siriv tana, lezi uraat ite ite.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Iit tau tapaak Krisi ne, tauvene paam. Iit tamin Krisi niima, aaghe, ve anooŋa siriv siriv paam tau tilup zi timin eemon.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Maaron irei uraat ve tapiri maata maata le irau ghiit, itaghon tauu loolo ve poia tooni. Tauvene iit aat tagham uraat toit toit. Isaav ighe Maaron ighur ŋeer eta imin propet, ŋeer tana aat ivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon itaghon ghuruuŋ ila tooni.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Isaav ighe Maaron igham ŋeer eta le ŋgar pa uraat to uleeŋ tamtamon, i aat itaghon duduŋai ŋgar to uleeŋ. Ve isaav ighe eta le uraat to ipaduduuŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa, i aat ipaduduuŋ zi kat.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ve isaav ighe eta le ŋgar pa uraat to palotiiŋ tamtamon, i aat ipalot zi. Ve ighe eta le uraat to reiŋ gabua pa yes mbolaaŋa, i aat iuul zi kat, ve irei gabua tooni toman loolo poia. Isaav ighe eta le ŋgar pa ŋginiiŋ uraat, i aat maata izaa pa uraat tooni, ve ighamu kat. Ve ighe eta le ŋgar pa uraat to uleeŋ yes tau pataŋani igham zi na, i aat iuul zi toman loolo poia.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Isaav ighe yam aghur lolomim pa tamtamon, na agham karom sov. Aghur lolomim pazi kat, ve atotoi anooŋa ivot. Yam aat aghur koi pa ŋgar saghati ve aleep soghan pani. Ve ŋgar poia, o akisi tuŋia.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Yam amin toŋvetaz to Krisi wa. Tauvene lolomim pa taumim kat ve avaghamu poghani gham. Agham ŋgar pa taumim ezamim sov. Apait zeetmimŋa pa ŋgar popoia tau yes tighamghamu na.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Besooŋ tau agham pa Ŋeer Tiina, na arogroog matamim sov. Apul Avuvu Patabuyaaŋ ipaburigin gham, leso matamim izaa pa uraat tsiam, ve aghamu toman lolomim.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Yam awatagh: Murei, Maaron pale igham mulin ghiit ve taleep poia. Matamim iŋgal gabua tane ve aghur matamim pani irau saawe. Leso igham gham lolomim poia. Ve ayooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani, ve asuŋ irau saawe. Apul suŋuuŋ sov.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Isaav ighe mbolaaŋ igham Maaron tamtamon tooni, na auul zi. Ve isaav ighe loomba tilat, na agham zi toman lolomim poia, ve aŋgin poghani zi.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Isaav ighe tamtamon tighur pataŋani payam pasaa, ataghon Krisi, na yam aghur saghati izaa toozi sov. Asuŋ Maaron to igham poghani zi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Yes tau tintinizi na, yam ala tintinmim tomani zi. Ve yes tau lezi pataŋani ve titaŋ na, yam ala ataŋ tomani zi.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Yam asov alup lolomim ve ŋgar tsiam imin eemon. Apakur taumim, ve apaak yes tau ezazi tintiina mon na sov. Yam aat alup gham tomania yes tau lezi ezazi mako na. Ve apait taumim pa ŋgar tsiam sov.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Isaav ighe tamtamon tigham ŋgar saghati payam, na ayatu pa ŋgar saghati sov. Atoova to ataghon ŋgar tau iduduuŋ mon ila eval tiina matazi.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ve atoova to alup gham tomania tamtamon tisov amin eemon. Tauvene saa ŋgar tau yam irau aghamu to ilup gham na, aghamu.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Yam zeran tsiau, lolog igheen tsiam kat. Nayol saveeŋ tsiau muul. Ŋgar saghati tau tamtamon tigham payam na, ayatu sov. Apuli ila Maaron niima. I tauu pale ighur pataŋani iŋarui zi. Pasaa, Maaron aliiŋa tau tiboode na, isaav ighe:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Tauvene ayat ŋgar saghati sov. Agham poghania koiamimŋa. Pa Maaron aliiŋa ziiri ite isaav tauvene:
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Tauvene apul ŋgar saghati itatan gham sov. Yam aat atatan ŋgar saghati pa ŋgar poia.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.