Mateus 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Murei ra, Maaron Avuvu ipaburigin Yesu gha ila ivot nugh ŋginaaŋa. Leso Ŋeer Saghati itoova.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 Yesu ilepleep ta sewe, ve iŋgun tauu pa ghaniiŋ aniiŋ le irau mboŋ tamoot ru. Saawe tana, i ighan aniiŋ eta mako, le pitoola kat.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Ra Ŋeer To Watiiŋ ivot tooni, ve isaav pani ighe: “Laak, isaav ighe yo Maaron Naatu, na usaav pa maet tane, ve tivot timin lem aniiŋ.”
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Eemon Yesu iyol aliiŋa ighe: “Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Ra Ŋeer Saghati ighamu gha tila pa nugh patabuyaaŋ Yerusalem, ve tizala tiyooz ila Rumei Tiina paavo tau igheen saaŋa kat.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Ve isaav pani ighe: “Isaav ighe onoon yo Maaron Naatu, na uleep ta sene, ve uyatov ghom uzila. Pa Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav ighe:
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Yesu iyol aliiŋa ighe: “Eemon Maaron aliiŋa ziiri ite tau tiboode na isaav tauvene:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Tauvene Ŋeer Saghati igham Yesu muul, ve tizala loloz tiina ee tau daaba izala kat, ve itotoi nugh naol isov tau kinik to taan tiŋgin zi, tomania gabua toozi popoia ve tintiina tau tipakur zi pani na, ve isaav pani ighe:
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 “Laak, isaav ighe yo uput aghem payau ve upakur ghau, yau aat napuliir gabua tawe tisov timin lem.”
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Eemon Yesu iziire ighe: “Sadan, yo ughau ula! Pa Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Tauvene Ŋeer Saghati ipuli, ve aŋela siriv tilam ve tiuule.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Yesu ilooŋ Yoan vaaru tighe Erod ighuru iloŋ ila ruum to yavyavuuŋ, tauvene imuul ila pa taan sirivu to Galilaia.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Eemon ila ileep izi nugh puughu tooni Nasaret muul mako. Ipuli, ve ila ileep izi nugh Kapernaum tau igheen igharau nari to yaa naliu Galilaia. Nugh tawe igheen ila taan sirivu to yes Zebuluna ve yes Naptalia.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Tauvene Maaron aliiŋa tau muuŋ propet Isaia ivotia na, anooŋa ivot. Saveeŋ tauvene:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 — ausente —
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Saawe tana, Yesu ipaburigin uraat tooni to votiaaŋ vaaru poia. I isavsaav pa tamtamon ighe: “Apul ŋgar tsiam sasaghati ileple, ve atoor ŋgar tsiam imuul ila pa Maaron! Pa saawe to pooz to nugh sambam ivot ighazooŋ, ene ilam igharau wa!”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Saawe ee, Yesu ilaghlaagh taghon nari to yaa naliu Galilaia, ve ighita zeran ru to ghamuuŋ iigh tiwaswaas. Ee, eeza Simon (tau eeza ite Petrus). Ve ite eeza Andreas. I Simon taazi.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Yesu isaav ila pazi ighe: “Ai, yamru alam ataghon ghau. Leso natotoi eez to ghamuuŋ tamtamon payam.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Rekia mon yesuru tipul puugh toozi izi ileple, ve titaghon Yesu gha yesŋa tila.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Tilaagh tila rig, ve Yesu ighita Zebedi natŋa ru, Yakobus gha Yoan, yesŋa tamazi tilepleep izala waaŋ, ve tiyaim puugh toozi. Yesu isaav ila pazi ighe tilam titaghoni.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Tauvene yesuru paam, rekia mon tipul tamazi ileep tomania waaŋ toozi, ve tila titaghon Yesu gha yesŋa tila.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Yesu ilaagh irau nugh nugh to Galilaia, ve ipaghazoŋai zi pa Maaron aliiŋa iloŋ ila rumei toozi. I ivovotia vaaru poia pa pooz to nugh sambam, ve ighagharaat zi pa moroghooŋ maata maata.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Yesu vaaru ilaan ila irau taan sirivu to Siria paam. Tauvene tamtamon tiyauyau moroghooŋa toozi tisov tila tooni. Yes tau moroghooŋ maata maata tomania yavyavuuŋ tiina igham zi, yes tau avuvu sasaghati tizeev zi, yes tau borau izazaa pazi gha titaptap tizizi, ve yes narapeŋa paam. Yesu igharaat zi tisov tinizi poia.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Tauvene eval tiina to Galilaia, ve eval tiina to taan sirivu to Dekapolis, tomania yes Yerusalema, ve yes to Yudea, ve nugh siriv tau tigheen tigharau yaa Yordan ziige ila pa aaz puughu na paam, timeke tila tooni, ve titaghoni gha yesŋa tilaghlaagh.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.