Mateus 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Murei ra, Maaron Avuvu ipaburigin Yesu gha ila ivot nugh ŋginaaŋa. Leso Ŋeer Saghati itoova.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Yesu ilepleep ta sewe, ve iŋgun tauu pa ghaniiŋ aniiŋ le irau mboŋ tamoot ru. Saawe tana, i ighan aniiŋ eta mako, le pitoola kat.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Ra Ŋeer To Watiiŋ ivot tooni, ve isaav pani ighe: “Laak, isaav ighe yo Maaron Naatu, na usaav pa maet tane, ve tivot timin lem aniiŋ.”
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Eemon Yesu iyol aliiŋa ighe: “Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Ra Ŋeer Saghati ighamu gha tila pa nugh patabuyaaŋ Yerusalem, ve tizala tiyooz ila Rumei Tiina paavo tau igheen saaŋa kat.
5 Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Ve isaav pani ighe: “Isaav ighe onoon yo Maaron Naatu, na uleep ta sene, ve uyatov ghom uzila. Pa Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav ighe:
6 E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito, E tomar-te-ão nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Yesu iyol aliiŋa ighe: “Eemon Maaron aliiŋa ziiri ite tau tiboode na isaav tauvene:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Tauvene Ŋeer Saghati igham Yesu muul, ve tizala loloz tiina ee tau daaba izala kat, ve itotoi nugh naol isov tau kinik to taan tiŋgin zi, tomania gabua toozi popoia ve tintiina tau tipakur zi pani na, ve isaav pani ighe:
8 Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
9 “Laak, isaav ighe yo uput aghem payau ve upakur ghau, yau aat napuliir gabua tawe tisov timin lem.”
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Eemon Yesu iziire ighe: “Sadan, yo ughau ula! Pa Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Tauvene Ŋeer Saghati ipuli, ve aŋela siriv tilam ve tiuule.
11 Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviam.
12 Yesu ilooŋ Yoan vaaru tighe Erod ighuru iloŋ ila ruum to yavyavuuŋ, tauvene imuul ila pa taan sirivu to Galilaia.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galiléia;
13 Eemon ila ileep izi nugh puughu tooni Nasaret muul mako. Ipuli, ve ila ileep izi nugh Kapernaum tau igheen igharau nari to yaa naliu Galilaia. Nugh tawe igheen ila taan sirivu to yes Zebuluna ve yes Naptalia.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Tauvene Maaron aliiŋa tau muuŋ propet Isaia ivotia na, anooŋa ivot. Saveeŋ tauvene:
14 Para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 — ausente —
15 A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, Junto ao caminho do mar, além do Jordão, A Galiléia das nações;
16 — ausente —
16 O povo, que estava assentado em trevas, Viu uma grande luz; aos que estavam assentados na região e sombra da morte,A luz raiou.
17 Saawe tana, Yesu ipaburigin uraat tooni to votiaaŋ vaaru poia. I isavsaav pa tamtamon ighe: “Apul ŋgar tsiam sasaghati ileple, ve atoor ŋgar tsiam imuul ila pa Maaron! Pa saawe to pooz to nugh sambam ivot ighazooŋ, ene ilam igharau wa!”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Saawe ee, Yesu ilaghlaagh taghon nari to yaa naliu Galilaia, ve ighita zeran ru to ghamuuŋ iigh tiwaswaas. Ee, eeza Simon (tau eeza ite Petrus). Ve ite eeza Andreas. I Simon taazi.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores;
19 Yesu isaav ila pazi ighe: “Ai, yamru alam ataghon ghau. Leso natotoi eez to ghamuuŋ tamtamon payam.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Rekia mon yesuru tipul puugh toozi izi ileple, ve titaghon Yesu gha yesŋa tila.
20 Então eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Tilaagh tila rig, ve Yesu ighita Zebedi natŋa ru, Yakobus gha Yoan, yesŋa tamazi tilepleep izala waaŋ, ve tiyaim puugh toozi. Yesu isaav ila pazi ighe tilam titaghoni.
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com seu pai, Zebedeu, consertando as redes;
22 Tauvene yesuru paam, rekia mon tipul tamazi ileep tomania waaŋ toozi, ve tila titaghon Yesu gha yesŋa tila.
22 E chamou-os; eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Yesu ilaagh irau nugh nugh to Galilaia, ve ipaghazoŋai zi pa Maaron aliiŋa iloŋ ila rumei toozi. I ivovotia vaaru poia pa pooz to nugh sambam, ve ighagharaat zi pa moroghooŋ maata maata.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 Yesu vaaru ilaan ila irau taan sirivu to Siria paam. Tauvene tamtamon tiyauyau moroghooŋa toozi tisov tila tooni. Yes tau moroghooŋ maata maata tomania yavyavuuŋ tiina igham zi, yes tau avuvu sasaghati tizeev zi, yes tau borau izazaa pazi gha titaptap tizizi, ve yes narapeŋa paam. Yesu igharaat zi tisov tinizi poia.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Tauvene eval tiina to Galilaia, ve eval tiina to taan sirivu to Dekapolis, tomania yes Yerusalema, ve yes to Yudea, ve nugh siriv tau tigheen tigharau yaa Yordan ziige ila pa aaz puughu na paam, timeke tila tooni, ve titaghoni gha yesŋa tilaghlaagh.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.