Mateus 4
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Murei ra, Maaron Avuvu ipaburigin Yesu gha ila ivot nugh ŋginaaŋa. Leso Ŋeer Saghati itoova.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Yesu ilepleep ta sewe, ve iŋgun tauu pa ghaniiŋ aniiŋ le irau mboŋ tamoot ru. Saawe tana, i ighan aniiŋ eta mako, le pitoola kat.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Ra Ŋeer To Watiiŋ ivot tooni, ve isaav pani ighe: “Laak, isaav ighe yo Maaron Naatu, na usaav pa maet tane, ve tivot timin lem aniiŋ.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Eemon Yesu iyol aliiŋa ighe: “Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Ra Ŋeer Saghati ighamu gha tila pa nugh patabuyaaŋ Yerusalem, ve tizala tiyooz ila Rumei Tiina paavo tau igheen saaŋa kat.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 Ve isaav pani ighe: “Isaav ighe onoon yo Maaron Naatu, na uleep ta sene, ve uyatov ghom uzila. Pa Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav ighe:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Yesu iyol aliiŋa ighe: “Eemon Maaron aliiŋa ziiri ite tau tiboode na isaav tauvene:
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Tauvene Ŋeer Saghati igham Yesu muul, ve tizala loloz tiina ee tau daaba izala kat, ve itotoi nugh naol isov tau kinik to taan tiŋgin zi, tomania gabua toozi popoia ve tintiina tau tipakur zi pani na, ve isaav pani ighe:
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 “Laak, isaav ighe yo uput aghem payau ve upakur ghau, yau aat napuliir gabua tawe tisov timin lem.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Eemon Yesu iziire ighe: “Sadan, yo ughau ula! Pa Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Tauvene Ŋeer Saghati ipuli, ve aŋela siriv tilam ve tiuule.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Yesu ilooŋ Yoan vaaru tighe Erod ighuru iloŋ ila ruum to yavyavuuŋ, tauvene imuul ila pa taan sirivu to Galilaia.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Eemon ila ileep izi nugh puughu tooni Nasaret muul mako. Ipuli, ve ila ileep izi nugh Kapernaum tau igheen igharau nari to yaa naliu Galilaia. Nugh tawe igheen ila taan sirivu to yes Zebuluna ve yes Naptalia.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Tauvene Maaron aliiŋa tau muuŋ propet Isaia ivotia na, anooŋa ivot. Saveeŋ tauvene:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 — ausente —
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 — ausente —
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Saawe tana, Yesu ipaburigin uraat tooni to votiaaŋ vaaru poia. I isavsaav pa tamtamon ighe: “Apul ŋgar tsiam sasaghati ileple, ve atoor ŋgar tsiam imuul ila pa Maaron! Pa saawe to pooz to nugh sambam ivot ighazooŋ, ene ilam igharau wa!”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Saawe ee, Yesu ilaghlaagh taghon nari to yaa naliu Galilaia, ve ighita zeran ru to ghamuuŋ iigh tiwaswaas. Ee, eeza Simon (tau eeza ite Petrus). Ve ite eeza Andreas. I Simon taazi.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Yesu isaav ila pazi ighe: “Ai, yamru alam ataghon ghau. Leso natotoi eez to ghamuuŋ tamtamon payam.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Rekia mon yesuru tipul puugh toozi izi ileple, ve titaghon Yesu gha yesŋa tila.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Tilaagh tila rig, ve Yesu ighita Zebedi natŋa ru, Yakobus gha Yoan, yesŋa tamazi tilepleep izala waaŋ, ve tiyaim puugh toozi. Yesu isaav ila pazi ighe tilam titaghoni.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Tauvene yesuru paam, rekia mon tipul tamazi ileep tomania waaŋ toozi, ve tila titaghon Yesu gha yesŋa tila.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Yesu ilaagh irau nugh nugh to Galilaia, ve ipaghazoŋai zi pa Maaron aliiŋa iloŋ ila rumei toozi. I ivovotia vaaru poia pa pooz to nugh sambam, ve ighagharaat zi pa moroghooŋ maata maata.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Yesu vaaru ilaan ila irau taan sirivu to Siria paam. Tauvene tamtamon tiyauyau moroghooŋa toozi tisov tila tooni. Yes tau moroghooŋ maata maata tomania yavyavuuŋ tiina igham zi, yes tau avuvu sasaghati tizeev zi, yes tau borau izazaa pazi gha titaptap tizizi, ve yes narapeŋa paam. Yesu igharaat zi tisov tinizi poia.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Tauvene eval tiina to Galilaia, ve eval tiina to taan sirivu to Dekapolis, tomania yes Yerusalema, ve yes to Yudea, ve nugh siriv tau tigheen tigharau yaa Yordan ziige ila pa aaz puughu na paam, timeke tila tooni, ve titaghoni gha yesŋa tilaghlaagh.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.