Gálatas 6

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yam toŋvetaz, isaav ighe tsiam eta itap ve igham sosor, na yam tau ataghon ŋgar to Maaron Avuvu na, ala apaduduuŋa toman saveeŋ marowa, leso itoor ŋgar tooni imuul ila pa Krisi. Eemon ayamaan gham. Pa aat tovaaŋ ivot payam paam.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Avaule gham pa badooŋ pataŋani tsiam. Leso atotoi tutuuŋ to Krisi anooŋa ivot.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Isaav ighe ŋeer eta ighe i iliiv zeetŋa, ene itombaan tauu. Pasaa, tamtamon tauvene, i igham ŋgar irao soone.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Tauvene tamtamon eŋaeŋa irau tigabiiz poghania uraat to tauzi: Uraat toozi poia ila Maaron maata, ma mako? Ighe uraat toozi poia, ene yes irau tipakur zi pani. Ve tigabiiz uraat toozi tomania uraat to zetazŋa sov.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Pasaa, iit eŋaeŋa aat tabaad pataŋani toit toit.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Isaav ighe tamtamon eta ipaghazoŋai gham pa Maaron aliiŋa, yam aat arei gabua tsiam popoia siriv pani paam.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Ayamaan taumim. Irau atombaan Maaron mako. Saa aniiŋ tau ighe tavazoghi, ene aniiŋ tana mon ta pale izaa ve tataii.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Tamtamon tau ighe ivazogh gabua tau ipazaagh loolo muŋgaana, ene aat ighita anooŋa tauvene: I pale isaghat ve ilale. Ve tamtamon tau ighe ivazogh gabua tau ipariaaŋ ŋgar to Maaron Avuvu ila loolo, ene aat ighita anooŋa poia tauvene: I pale igham lepoogh poia ila to Maaron Avuvu taghon taghon gha ila.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Tiniin imum pa ghamuuŋ ŋgar popoia sov. Pa ighe tapuli mako, ve tanoknok ghamuuŋni, ene aat taghita anooŋa ila saawe tooni.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Tauvene isaav ighe iit irau tauul tamtamon eta, na tauule. Tagham poghania tamtamon tisov. Ve yes tau tighur ila to Krisi na, iit aat tagham poghani zi kat. Pasaa, yes timin toŋvetaz toit.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Aghita bodeeŋ tintiina tau taug nimag nabood zi ne.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Yes tau timburmbuur gham pa taghoniiŋ tutuuŋ ve ravuuŋ waromim na, ene tigham pa ezazi mon. Ve tiroi paam: Isaav ighe tivotia saveeŋ pa mateegh to Krisi izala ai pambarooŋ, ene pale yes tau tighur ila mako na tighur pataŋani pazi.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Yes tau tiyooz ariaaŋ pa ŋgar to ravuuŋ tamtamon warozi na, tauzi titaghon duduŋai tutuuŋ to Mose mako. Yes tizoornugh tighe tirav waromim pasaa, tighe tigham gham ataghon ŋgar toozi. Leso tipait tauzi ezazi.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Eemon yau irau napait taug ezag, ma tamtamon ite paam eeza ne mako. Yesu Krisi tau imaat izala ai pambarooŋ, i mon ta igham ghau tintinig ve napait eeza. Yau naghita naghe saawe tau tirav Krisi imaat izala ai pambarooŋ, tirav ghau namaat tomania. Tauta mateegh tooni tapiri irav matin ŋgar to taan tau muuŋ igheen ila lolog na gha imaat wa.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tauvene isaav ighe tirav waroon, ma mako, ene gabua sorok. Uraat to Maaron tau igham ghiit tamin paaghu, tane mon ta gabua tauu.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Tamtamon tisov tau titaghon eez tauvene, Maaron tauu pale loolo isaghatin zi, ve ighur luuma tooni izaa toozi. Pasaa, yes ta timin Israela duduuŋ.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Aiyo, yau naghe napasov saveeŋ tsiau. Aazne ve ila, lolog pa tamtamon eta ighur pataŋani payau muul mako. Pa sip tau ighenaar ila tinig ne, ene nagham zi pa Yesu Krisi eeza.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Yam toŋvetaz, poia to Tiina toit Yesu Krisi igheen tomani gham. Onoon.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.