Êxodo 6
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Tauvene Yoova isaav pa Mose ighe: “Aazne, yo aat ughit katin ŋgar tau yau pale nagham pa kinik to Isip. Yau pale natotoi tapirig tiina pani, leso ipul yes Israela tila. I pale ighit katin yau tapirig le isov, o iziir gham aghau pa nugh tooni.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Ve Maaron isaav pa Mose muul ighe: “Yau Yoova nalepleep.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Muuŋ, saawe tau navot to Abaram, Isak, ve Yakop, navotia taug pazi naghe: Yau Maaron Saksaki Tau Naliiv Zimaronŋa Tisov. Eemon ezag Yoova, ene navotia pazi mako.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Ve nambu saveeŋ tomani zi naghe yeŋa pale nivalupu ghei nimin eemon, ve nagham taan to yes Kanaana tau tileep timin loom pani na, imin lezi motot.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 “Aazne, yes Israela titaŋ tiina pasaa, yes Isipa tighamgham saghatin zi, ve tighurghur pataŋani naol pazi. Eemon taŋiiz toozi, yau nalooŋa wa. Ve matag iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsiau.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 “Tauvene yo aat ula ve uvotia aliŋag pa yes Israela ughe: ‘Yau Yoova nalepleep. Aazne, yam amin besooŋa pa yes Isipa, ve tapirizi itatan gham le lemim eez eta mako. Eemon yau aat nagham gabua ŋgeretazi tintiina siriv, leso nagham mulin gham ila yes Isipa nimazi. Pale natotoi tapirig tiina ivot ighazooŋ, ve naghur atuya iŋarui zi pa sosor toozi. Leso napas gham avot pa pataŋani tsiam.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Ve yau pale nagham gham amin tamtamon tsiau, ve yau Yoova namin Maaron tsiam. Ve yam pale awatagh katin ghau, ve aghazooŋ pa gabuag tomania ŋgar tsiau. Pasaa, uraat tau naghe nagham payam, ene pale ipaghazoŋai ŋgar tsiam payau. Onoon, aazne yes Isipa tapirizi itatan gham. Eemon yau aat nagham mulin gham ila nimazi, ve nagharaat eez payam, leso apul nugh toozi ve ala.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Muuŋ, yau nambu saveeŋ ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe nagham taan to yes Kanaana pa Abaram, Isak, ve Yakop imin lezi motot. Tauvene yau pale nagham gham ala avot taan tawe, ve naghamu imin lemim kat, leso aleep pani taghon taghon gha ila. Pasaa, yau Yoova nalepleep.’”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Yoova isavia saveeŋ tane le isov, ra Mose ila ipaesia Yoova aliiŋa pa yes Israela. Eemon uraat pataŋani tau yes tighamghamu na, ene itatan zi le tapirizi isov kat. Tauvene lolozi pa loŋaaŋ saveeŋ tooni mako.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 — ausente —
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 — ausente —
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Eemon Mose iyol Yoova aliiŋa ighe: “Yau ŋeer to savsaveeŋ mako. Isaav ighe yes Israela tilooŋ saveeŋ tsiau mako, ene pale kinik paam, irau ilooŋ ghau mako.”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Ra Yoova isaav pa Mose gha Aron ighe timuul tila to yes Israela ve kinik to Isip. Ve ighur uraat pa yesuru ighe tigham yes Israela tipul Isip ve tila.
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Ene pitiiŋ to yes Israela timbuzŋa siriv.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Yakop naatu Simeon natŋa, ene: Yemuel, Yamin, Oat, Yakin, Zoar, ve Saul. (Saul tiina, i Kanaan tinazi.) Yes tana ta tivot ila to Simeon le timin eval, ve murei ra, tivalagh tauzi timin rumei liim ve ee.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Yakop naatu Levi natŋa ezazi, ene: Gerson, Koat, ve Merari. Levi ileep irau ndaman 137, ra imaat.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Gerson natŋa, ene: Libni ve Simei.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Koat natŋa, ene: Amram, Izar, Ebron, ve Usiel. Koat ileep irau ndaman 133, ra imaat.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari natŋa, ene: Mali gha Musi. Yes tana ta tivot ila to Levi le timin eval, ve murei ra, tivalagh tauzi timin rumei rumei.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Amram ivai waghliva Yokopet. Ve Yokopet ipoop Aron yesuru Mose. Amram ileep irau ndaman 137, ra imaat.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Izar natŋa, ene: Kora, Nepek, ve Zikri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Ve Usiel natŋa, ene: Misael, Elzapan, ve Sitri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aron ivai Eliseba tau Aminadap natliva, i Nason liivu. Eliseba yesuru Aron tipoop paaŋ: Nadap, Abiu, Eleasar, ve Itamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora natŋa, ene: Asir, Elkana, ve Abiasap. Kora natŋa tol tana tivot timin eval, ve murei ra, tivalagh tauzi timin rumei tol.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Aron naatu Eleasar ivai Putiel natliva, ve tipoop Pineas.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 — ausente —
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 — ausente —
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 — ausente —
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 — ausente —
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Eemon Mose isaav pa Yoova ighe: “Yau ŋeer to savsaveeŋ mako. Pale kinik ilooŋ ghau mindai?”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.