Êxodo 6
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Tauvene Yoova isaav pa Mose ighe: “Aazne, yo aat ughit katin ŋgar tau yau pale nagham pa kinik to Isip. Yau pale natotoi tapirig tiina pani, leso ipul yes Israela tila. I pale ighit katin yau tapirig le isov, o iziir gham aghau pa nugh tooni.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 Ve Maaron isaav pa Mose muul ighe: “Yau Yoova nalepleep.
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 Muuŋ, saawe tau navot to Abaram, Isak, ve Yakop, navotia taug pazi naghe: Yau Maaron Saksaki Tau Naliiv Zimaronŋa Tisov. Eemon ezag Yoova, ene navotia pazi mako.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 Ve nambu saveeŋ tomani zi naghe yeŋa pale nivalupu ghei nimin eemon, ve nagham taan to yes Kanaana tau tileep timin loom pani na, imin lezi motot.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 “Aazne, yes Israela titaŋ tiina pasaa, yes Isipa tighamgham saghatin zi, ve tighurghur pataŋani naol pazi. Eemon taŋiiz toozi, yau nalooŋa wa. Ve matag iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsiau.
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 “Tauvene yo aat ula ve uvotia aliŋag pa yes Israela ughe: ‘Yau Yoova nalepleep. Aazne, yam amin besooŋa pa yes Isipa, ve tapirizi itatan gham le lemim eez eta mako. Eemon yau aat nagham gabua ŋgeretazi tintiina siriv, leso nagham mulin gham ila yes Isipa nimazi. Pale natotoi tapirig tiina ivot ighazooŋ, ve naghur atuya iŋarui zi pa sosor toozi. Leso napas gham avot pa pataŋani tsiam.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 Ve yau pale nagham gham amin tamtamon tsiau, ve yau Yoova namin Maaron tsiam. Ve yam pale awatagh katin ghau, ve aghazooŋ pa gabuag tomania ŋgar tsiau. Pasaa, uraat tau naghe nagham payam, ene pale ipaghazoŋai ŋgar tsiam payau. Onoon, aazne yes Isipa tapirizi itatan gham. Eemon yau aat nagham mulin gham ila nimazi, ve nagharaat eez payam, leso apul nugh toozi ve ala.
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 Muuŋ, yau nambu saveeŋ ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe nagham taan to yes Kanaana pa Abaram, Isak, ve Yakop imin lezi motot. Tauvene yau pale nagham gham ala avot taan tawe, ve naghamu imin lemim kat, leso aleep pani taghon taghon gha ila. Pasaa, yau Yoova nalepleep.’”
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 Yoova isavia saveeŋ tane le isov, ra Mose ila ipaesia Yoova aliiŋa pa yes Israela. Eemon uraat pataŋani tau yes tighamghamu na, ene itatan zi le tapirizi isov kat. Tauvene lolozi pa loŋaaŋ saveeŋ tooni mako.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 — ausente —
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 — ausente —
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 Eemon Mose iyol Yoova aliiŋa ighe: “Yau ŋeer to savsaveeŋ mako. Isaav ighe yes Israela tilooŋ saveeŋ tsiau mako, ene pale kinik paam, irau ilooŋ ghau mako.”
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 Ra Yoova isaav pa Mose gha Aron ighe timuul tila to yes Israela ve kinik to Isip. Ve ighur uraat pa yesuru ighe tigham yes Israela tipul Isip ve tila.
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Ene pitiiŋ to yes Israela timbuzŋa siriv.
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 Yakop naatu Simeon natŋa, ene: Yemuel, Yamin, Oat, Yakin, Zoar, ve Saul. (Saul tiina, i Kanaan tinazi.) Yes tana ta tivot ila to Simeon le timin eval, ve murei ra, tivalagh tauzi timin rumei liim ve ee.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 Yakop naatu Levi natŋa ezazi, ene: Gerson, Koat, ve Merari. Levi ileep irau ndaman 137, ra imaat.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 Gerson natŋa, ene: Libni ve Simei.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Koat natŋa, ene: Amram, Izar, Ebron, ve Usiel. Koat ileep irau ndaman 133, ra imaat.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 Merari natŋa, ene: Mali gha Musi. Yes tana ta tivot ila to Levi le timin eval, ve murei ra, tivalagh tauzi timin rumei rumei.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amram ivai waghliva Yokopet. Ve Yokopet ipoop Aron yesuru Mose. Amram ileep irau ndaman 137, ra imaat.
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 Izar natŋa, ene: Kora, Nepek, ve Zikri.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Ve Usiel natŋa, ene: Misael, Elzapan, ve Sitri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aron ivai Eliseba tau Aminadap natliva, i Nason liivu. Eliseba yesuru Aron tipoop paaŋ: Nadap, Abiu, Eleasar, ve Itamar.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora natŋa, ene: Asir, Elkana, ve Abiasap. Kora natŋa tol tana tivot timin eval, ve murei ra, tivalagh tauzi timin rumei tol.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 Aron naatu Eleasar ivai Putiel natliva, ve tipoop Pineas.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 — ausente —
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 — ausente —
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 — ausente —
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 — ausente —
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 Eemon Mose isaav pa Yoova ighe: “Yau ŋeer to savsaveeŋ mako. Pale kinik ilooŋ ghau mindai?”
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.