Êxodo 23

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Isaav ighe ulooŋ gabua eta vaaru, na ulandoov saveeŋ tana rekrekia sov. Pa aat karom ma vene. Ve isaav ighe tamtamon eta igham ŋgar saghati, ve tipayooze pa savsaveeŋ, na uvool tooni, ve usavia saveeŋ karom to uule sov.
1 "Não levantarás um boato falso; não darás tua mão ao perverso para levantar um falso testemunho.
2 “Isaav ighe eval tiina tilup zi to tigham ŋgar saghati eta, na upaak zi sov. Ve saawe to gharatooŋ saveeŋ, isaav ighe eval tiina tisavia saveeŋ karom to tikau saveeŋ, na yo ula tomani zi ve upariaaŋ karom toozi tawe sov. Yo aat usavia saveeŋ onoon mon.
2 Não seguirás o mau exemplo da multidão. Não deporás num processo, metendo-te do lado da maioria de maneira a perverter a justiça.
3 “Isaav ighe tipayooz mbolaaŋa eta pa savsaveeŋ, na uvool tooni sorok sov. Ulooŋ poghania saveeŋ tooni puughu le isov, o ugabiiza itaghon ŋgar duduuŋa.
3 Não favorecerás tampouco o pobre em seu processo.
4 “Isaav ighe ughita makau ma doŋki to koiam eta ilaghlaagh muuri, na ughamu imuul ila pa tauŋa.
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou o seu jumento desgarrado, tu lho reconduzirás.
5 Ve isaav ighe ughita doŋki to koiam eta tau ibaad gabua pataŋani ve itap izi ighengheen, na upuli sov. Ula ve uul koiam tana ve yamru apaburigin doŋki tooni.
5 Se vires o jumento de teu inimigo caindo sob a carga, guarda-te de passar adiante: ajuda-o a descarregar.
6 “Isaav ighe yo daaba to nugh, ve mbolaaŋa eta le pataŋani, ve ighuru ila nimam to ugharaata, na utatan saveeŋ tooni sov. Yo aat ulooŋ saveeŋ tooni, ve ugharaat poghania.
6 Não atentarás contra o direito do pobre em sua causa.
7 Ve isaav ighe tamtamon tiŋgal saveeŋ pa ŋeer eta, ve tipayooze sorok pa savsaveeŋ, na upaak zi pa saveeŋ toozi tawe sov. Uleep soghan pazi. Tamtamon duduuŋa tau le sosor eta mako, na uravu imaat sov. Pa yes tau tigham sosor tauvene, ene irau naghurghur zi mako. Pale naghur atuya pazi.
7 Abstém-te de toda palavra mentirosa. Não matarás o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 Isaav ighe tamtamon eta ighe ighol ghom leso uule pa karom tooni, na uyok pani sov. Pa ŋgar tauvene ikaukau ŋgar to tamtamon. Yes tau tighazooŋ pa ŋgar poia na paam, pale ikau ŋgar toozi. Tauvene saawe tau tigharaat saveeŋ, yes pale tivool to yes tau tighol zi na, ve tikau saveeŋ to yes tau titaghon ŋgar duduuŋa na.
8 Não aceitarás presentes, porque os presentes cegam aqueles que vêem claro, e perdem as causas justas.
9 “Ugham saghatin yes loomba sov. Pa muuŋ, yam paam aleep amin loom izi Isip. Tauvene pataŋani to yes loomba, taumim ayamaana wa.
9 Não oprimirás o estrangeiro, pois conheceis o que sente o estrangeiro, vós que o fostes no Egito.
10 “Uvavazogh aniiŋ ila taan tsio, ve uyauyauu le irau ndaman liim ve ee.
10 "Durante seis anos, semearás a terra e recolherás o produto.
11 Ve ighe ndaman imin liim ve ru, na upul taan tana igheen imin zeŋam. Ndaman tana, yes mbolaaŋa tau tileep ila sosomim na, pale tila zeŋam tsio tana, ve tiil lezi nakapoŋa pa ghaniiŋ. Ve isaav ighe tipul aniiŋ siriv igheen, ene aat imin gabua sagsagŋa lezi. Ndaman isov tau imin liim ve ru na, yo aat utaghon ŋgar tauvene. Ve utaghon ŋgar raraate mon pa oliv ve vaen tsio paam.
11 Mas, no sétimo ano, a deixarás repousar em alqueive; os pobres de teu povo comerão o seu produto, e os animais selvagens comerão o resto. Farás o mesmo com a tua vinha e o teu olival.
12 “Uraat imin ee, ila imuul liim ve ee, ene saawe tsio to ugham uraat. Ve saawe imin liim ve ru, na yo aat upul uraat tsio naol isov igheen, ve umariau. Leso makau ve doŋki tsio, tomania yes besooŋa tau tinazŋa tipoop zi ila ruum tsio na, ve yes loomba tau yamŋa alepleep na, timariau ve vuvuŋazi ila.
12 Durante seis dias, farás o teu trabalho, mas no sétimo descansarás, para que descansem o teu boi e o teu jumento, e respirem o filho de tua escrava e o estrangeiro.
13 “Saveeŋ isov tau yau nasavia payam na, matamim kisini ve ataghon duduŋaini. Ve asuŋ pa maaron karomŋa sov, ve ezazi ivot ila avomim rigta sov.
13 Observareis tudo o que vos disse: não pronunciareis o nome de outros deuses, e não se o ouvirá sair de vossa boca.
14 “Ndaman isov, lupuuŋ tintiina tol to suŋuuŋ pale tivot. Saawe toozi ighe ivot, mako yo yamŋa eval tiina to Israel alup gham pa suŋuuŋ, ve apait ghau.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa em minha honra.
15 Lupuuŋ tau ivot imin maata, ene to Pasova. Ene pale ivot pa kaiyo Abib.
15 Observarás a festa dos Ázimos: durante sete dias, no mês das espigas, como o fixei, comerás pães sem fermento {foi nesse mês que saíste do Egito}. Não se apresentará ninguém diante de mim com as mãos vazias.
16 “Lupuuŋ imin ru, ene Saawe to Aniiŋ Maata. Uvazogh aniiŋ ila uum tsio, ve usasaŋan le ighe aniiŋ maata imatuugh, mako lupuuŋ tiina tane ivot. Tauvene ulaagh tomania aniiŋ tsio maata ulam, ve yamŋa eval tiina to Israel alup gham pa suŋuuŋ.
16 Depois haverá a festa da Ceifa, das primícias do teu trabalho, do que semeaste nos campos; e a festa da Colheita, no fim do ano, quando recolheres nos campos os frutos do teu trabalho.
17 “Yau Yoova, Maaron tsiam. Tauvene ndaman ta naol ne, saawe tol tane tighe tivot, mako zitamoot tsiam tisov tilup zi ila naghog, ve tisuŋ payau.
17 Três vezes por ano, todo indivíduo do sexo masculino se apresentará diante do Senhor Javé.
18 “Isaav ighe urav gabua eta imin watooŋrau payau, na ulup gabua tau yis igheen ila na, tomania sov. Ve saawe tau yamŋa eval tiina alup gham pa suŋuuŋ ve ugham watooŋrau payau, na yav aat ighan suvinia watooŋrau tsio tana miiza tomania ŋgoreeŋa. Ŋgiira rigta igheen mboŋ nughizau sov.
18 Quando me sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue com pão fermentado; e a gordura de minha festa não será guardada a noite toda até a manhã do dia seguinte.
19 “Yau Yoova, Maaron tsio. Aniiŋ tsio maata tau ivot ila taan tsio na, yo aat uvureer popoia mon ve ughamu ilam rumei tsiau.
19 Trarás à casa do Senhor, teu Deus, as primícias dos primeiros produtos de tua terra. Não cozerás um cabrito no leite de sua mãe."
20 “Alooŋ! Yau aat nambaaŋ aŋela tsiau ilat, leso imuuŋ payam, ve iŋgin gham pa eez. I pale igham gham ala avot taan tau yau naghuru payam pataghaaŋ to aleep pani.
20 "Vou enviar um anjo adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que te preparei.
21 Aghur taliŋamim pani poi, ve alooŋ saveeŋ tooni. Azoor aliiŋa sov. Pa isaav ighe yam azoor aliiŋa, ene i irau ighurghur gham mako. Pale ighur pataŋani izaa tsiam. Pasaa, i igham yau naghog ve ezag igheen tooni.
21 Está de sobreaviso em sua presença, e ouve o que ele te diz. Não lhe resistas, pois ele não te perdoaria tua falta, porque meu nome está nele.
22 “Eemon isaav ighe yam alooŋ aliiŋa, ve ataghon duduŋai saveeŋ isov tau yau nasavia, ene pale naghur koi pa yes tau tighur koi payam, ve naparav tomania yes tau tiparav tomani gham.
22 Mas, se lhe obedeceres pontualmente, se fizeres tudo o que eu te disser, serei o inimigo dos teus inimigos, e o adversário dos teus adversários.
23 Tauvene aŋela tsiau tane pale imuuŋ payam, ve igham gham ala avot taan to yes Amora, Hita, Peresa, Kanaana, Hivia, ve Yebusa. Ve yau taug pale narav zi tilalez, leso agham taan toozi imin lemim.
23 Porque meu anjo marchará adiante de ti e te conduzirá entre os amorreus, os hiteus, os ferezeus, os cananeus, os heveus e os jebuseus, que exterminarei.
24 “Saawe tau ala aleep izi taan Kanaan, ataghon zi pa ŋgar toozi sov. Tauvene aput aghemim pa maaron karomŋa toozi ve abees pazi sov. Arav mbirisai zi. Ve maet toozi patabuyaaŋa tau tiyozyooz ila nugh toozi to suŋuuŋ na, tauvene paam. Arav mbirisai zi le timbiriis ŋgiira ŋgiira.
24 Não adorarás os seus deuses, não lhes prestarás culto, imitando as práticas {desses povos}, mas derrubarás os seus deuses e farás em pedaços as suas estelas.
25 “Yau Yoova, Maaron tsiam. Yam aat abees payau mon. Leso poia tsiau izazaa tsiam, ve nagham lemim aniiŋ ve yaa, ve naziir moroghooŋ ighau payam.
25 Prestarás culto ao Senhor, teu Deus, que abençoará teu pão e tua água, e te preservarei da enfermidade.
26 Ve zilivaa tsiam tisov, popaaŋ toozi pale poia mon. Eta irau iuup mako, ve marani eta tau igheen ila tiina aapo loolo na irau imazugh mako. Ve yau aat matag payam, leso aleep malau izi taan tau naghe nagham payam na. Irau amaat rekia mako.
26 Não haverá em tua terra nem mulher que aborta nem mulher estéril. Completarei o número dos teus dias.
27 “Saawe tau yam alaagh ala, yau taug pale namuuŋ payam, ve naghur roiŋ tiina ivot pa yes nugh nugh tau pale ala avot toozi. Leso nagham koiamimŋa ŋgar toozi ivaghamgham, ve tiroi payam ve tighau.
27 Enviarei diante de ti o meu terror, e semearei o pânico em todos os povos entre os quais chegares e porei todos os teus inimigos em fuga diante de ti.
28 Ve yau pale nambaaŋ ŋgururuuv ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ timuuŋ payam. Leso tireu yes Hivia, Kanaana, ve Hita tighau.
28 Mandarei vespas diante de ti que expulsarão para longe de tua face os heveus, os cananeus, os hiteus.
29 Eemon irau naziir zi tisov tighau pa ndaman eemon mako. Pa ighe nagham tauvene, ene pale taan toozi igheen sorok, ve gabua sagsagŋa timasa timin naol izi nugh toozi, ve tivaghamun gham.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não se torne um deserto e se multipliquem contra ti as feras do campo.
30 Tauvene yau aat naziir zi poipoi ve tila, le irau yam avot amin naol, mako agham taan toozi isov imin lemim.
30 Expulsá-los-ei progressivamente diante de ti até que te tenhas multiplicado bastante para ocupar o país.
31 “Taan tau naghe nagham payam na ziige ee, ene itaghon nari to Te Siŋsiŋai, le ila imuul izi nari to Te Mediterenian tau yes Pilistia tileep pani. Ve ziige ite, ene itaghon nugh ŋginaaŋa tau sausau mon, le ila imuul yaa Euprates. Yau pale naghur taan tawe tamtamona ila yam nimamim, leso aziir zi tighau, ve agham taan toozi imin lemim.
31 Os limites que te fixei vão do mar Vermelho ao mar dos filisteus, e desde o deserto até o Eufrates. Porque entregarei em tuas mãos os habitantes dessa terra, e expulsá-los-ei de diante de ti.
32 Tauvene yamŋa ambu saveeŋ to avalupu gham amin eemon sov. Ve maaron karomŋa toozi tauvene paam. Ambu saveeŋ tomani zi to yamŋa avalupu gham sov. Aleep soghan pazi.
32 Não farás aliança nem com eles nem com seus deuses.
33 Ve ayok pazi to tileep tomani gham ila taan tsiam tawe sov. Pale tiyes gham pa ŋgar toozi sasaghati, ve agham sosor ila yau matag. Ve aghita. Isaav ighe tigherev gham gha abees pa maaron karomŋa toozi ve asuŋ pazi, ene pale imin liis payam.”
33 Eles não residirão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, e para que, prestando um culto aos seus deuses, não sejas preso no laço."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.