Êxodo 23

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Isaav ighe ulooŋ gabua eta vaaru, na ulandoov saveeŋ tana rekrekia sov. Pa aat karom ma vene. Ve isaav ighe tamtamon eta igham ŋgar saghati, ve tipayooze pa savsaveeŋ, na uvool tooni, ve usavia saveeŋ karom to uule sov.
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 “Isaav ighe eval tiina tilup zi to tigham ŋgar saghati eta, na upaak zi sov. Ve saawe to gharatooŋ saveeŋ, isaav ighe eval tiina tisavia saveeŋ karom to tikau saveeŋ, na yo ula tomani zi ve upariaaŋ karom toozi tawe sov. Yo aat usavia saveeŋ onoon mon.
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 “Isaav ighe tipayooz mbolaaŋa eta pa savsaveeŋ, na uvool tooni sorok sov. Ulooŋ poghania saveeŋ tooni puughu le isov, o ugabiiza itaghon ŋgar duduuŋa.
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 “Isaav ighe ughita makau ma doŋki to koiam eta ilaghlaagh muuri, na ughamu imuul ila pa tauŋa.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 Ve isaav ighe ughita doŋki to koiam eta tau ibaad gabua pataŋani ve itap izi ighengheen, na upuli sov. Ula ve uul koiam tana ve yamru apaburigin doŋki tooni.
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 “Isaav ighe yo daaba to nugh, ve mbolaaŋa eta le pataŋani, ve ighuru ila nimam to ugharaata, na utatan saveeŋ tooni sov. Yo aat ulooŋ saveeŋ tooni, ve ugharaat poghania.
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 Ve isaav ighe tamtamon tiŋgal saveeŋ pa ŋeer eta, ve tipayooze sorok pa savsaveeŋ, na upaak zi pa saveeŋ toozi tawe sov. Uleep soghan pazi. Tamtamon duduuŋa tau le sosor eta mako, na uravu imaat sov. Pa yes tau tigham sosor tauvene, ene irau naghurghur zi mako. Pale naghur atuya pazi.
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 Isaav ighe tamtamon eta ighe ighol ghom leso uule pa karom tooni, na uyok pani sov. Pa ŋgar tauvene ikaukau ŋgar to tamtamon. Yes tau tighazooŋ pa ŋgar poia na paam, pale ikau ŋgar toozi. Tauvene saawe tau tigharaat saveeŋ, yes pale tivool to yes tau tighol zi na, ve tikau saveeŋ to yes tau titaghon ŋgar duduuŋa na.
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 “Ugham saghatin yes loomba sov. Pa muuŋ, yam paam aleep amin loom izi Isip. Tauvene pataŋani to yes loomba, taumim ayamaana wa.
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 “Uvavazogh aniiŋ ila taan tsio, ve uyauyauu le irau ndaman liim ve ee.
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 Ve ighe ndaman imin liim ve ru, na upul taan tana igheen imin zeŋam. Ndaman tana, yes mbolaaŋa tau tileep ila sosomim na, pale tila zeŋam tsio tana, ve tiil lezi nakapoŋa pa ghaniiŋ. Ve isaav ighe tipul aniiŋ siriv igheen, ene aat imin gabua sagsagŋa lezi. Ndaman isov tau imin liim ve ru na, yo aat utaghon ŋgar tauvene. Ve utaghon ŋgar raraate mon pa oliv ve vaen tsio paam.
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Uraat imin ee, ila imuul liim ve ee, ene saawe tsio to ugham uraat. Ve saawe imin liim ve ru, na yo aat upul uraat tsio naol isov igheen, ve umariau. Leso makau ve doŋki tsio, tomania yes besooŋa tau tinazŋa tipoop zi ila ruum tsio na, ve yes loomba tau yamŋa alepleep na, timariau ve vuvuŋazi ila.
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 “Saveeŋ isov tau yau nasavia payam na, matamim kisini ve ataghon duduŋaini. Ve asuŋ pa maaron karomŋa sov, ve ezazi ivot ila avomim rigta sov.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 “Ndaman isov, lupuuŋ tintiina tol to suŋuuŋ pale tivot. Saawe toozi ighe ivot, mako yo yamŋa eval tiina to Israel alup gham pa suŋuuŋ, ve apait ghau.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 Lupuuŋ tau ivot imin maata, ene to Pasova. Ene pale ivot pa kaiyo Abib.
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 “Lupuuŋ imin ru, ene Saawe to Aniiŋ Maata. Uvazogh aniiŋ ila uum tsio, ve usasaŋan le ighe aniiŋ maata imatuugh, mako lupuuŋ tiina tane ivot. Tauvene ulaagh tomania aniiŋ tsio maata ulam, ve yamŋa eval tiina to Israel alup gham pa suŋuuŋ.
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 “Yau Yoova, Maaron tsiam. Tauvene ndaman ta naol ne, saawe tol tane tighe tivot, mako zitamoot tsiam tisov tilup zi ila naghog, ve tisuŋ payau.
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 “Isaav ighe urav gabua eta imin watooŋrau payau, na ulup gabua tau yis igheen ila na, tomania sov. Ve saawe tau yamŋa eval tiina alup gham pa suŋuuŋ ve ugham watooŋrau payau, na yav aat ighan suvinia watooŋrau tsio tana miiza tomania ŋgoreeŋa. Ŋgiira rigta igheen mboŋ nughizau sov.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 “Yau Yoova, Maaron tsio. Aniiŋ tsio maata tau ivot ila taan tsio na, yo aat uvureer popoia mon ve ughamu ilam rumei tsiau.
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 “Alooŋ! Yau aat nambaaŋ aŋela tsiau ilat, leso imuuŋ payam, ve iŋgin gham pa eez. I pale igham gham ala avot taan tau yau naghuru payam pataghaaŋ to aleep pani.
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 Aghur taliŋamim pani poi, ve alooŋ saveeŋ tooni. Azoor aliiŋa sov. Pa isaav ighe yam azoor aliiŋa, ene i irau ighurghur gham mako. Pale ighur pataŋani izaa tsiam. Pasaa, i igham yau naghog ve ezag igheen tooni.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 “Eemon isaav ighe yam alooŋ aliiŋa, ve ataghon duduŋai saveeŋ isov tau yau nasavia, ene pale naghur koi pa yes tau tighur koi payam, ve naparav tomania yes tau tiparav tomani gham.
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 Tauvene aŋela tsiau tane pale imuuŋ payam, ve igham gham ala avot taan to yes Amora, Hita, Peresa, Kanaana, Hivia, ve Yebusa. Ve yau taug pale narav zi tilalez, leso agham taan toozi imin lemim.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 “Saawe tau ala aleep izi taan Kanaan, ataghon zi pa ŋgar toozi sov. Tauvene aput aghemim pa maaron karomŋa toozi ve abees pazi sov. Arav mbirisai zi. Ve maet toozi patabuyaaŋa tau tiyozyooz ila nugh toozi to suŋuuŋ na, tauvene paam. Arav mbirisai zi le timbiriis ŋgiira ŋgiira.
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 “Yau Yoova, Maaron tsiam. Yam aat abees payau mon. Leso poia tsiau izazaa tsiam, ve nagham lemim aniiŋ ve yaa, ve naziir moroghooŋ ighau payam.
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 Ve zilivaa tsiam tisov, popaaŋ toozi pale poia mon. Eta irau iuup mako, ve marani eta tau igheen ila tiina aapo loolo na irau imazugh mako. Ve yau aat matag payam, leso aleep malau izi taan tau naghe nagham payam na. Irau amaat rekia mako.
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 “Saawe tau yam alaagh ala, yau taug pale namuuŋ payam, ve naghur roiŋ tiina ivot pa yes nugh nugh tau pale ala avot toozi. Leso nagham koiamimŋa ŋgar toozi ivaghamgham, ve tiroi payam ve tighau.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Ve yau pale nambaaŋ ŋgururuuv ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ timuuŋ payam. Leso tireu yes Hivia, Kanaana, ve Hita tighau.
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 Eemon irau naziir zi tisov tighau pa ndaman eemon mako. Pa ighe nagham tauvene, ene pale taan toozi igheen sorok, ve gabua sagsagŋa timasa timin naol izi nugh toozi, ve tivaghamun gham.
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Tauvene yau aat naziir zi poipoi ve tila, le irau yam avot amin naol, mako agham taan toozi isov imin lemim.
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 “Taan tau naghe nagham payam na ziige ee, ene itaghon nari to Te Siŋsiŋai, le ila imuul izi nari to Te Mediterenian tau yes Pilistia tileep pani. Ve ziige ite, ene itaghon nugh ŋginaaŋa tau sausau mon, le ila imuul yaa Euprates. Yau pale naghur taan tawe tamtamona ila yam nimamim, leso aziir zi tighau, ve agham taan toozi imin lemim.
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 Tauvene yamŋa ambu saveeŋ to avalupu gham amin eemon sov. Ve maaron karomŋa toozi tauvene paam. Ambu saveeŋ tomani zi to yamŋa avalupu gham sov. Aleep soghan pazi.
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 Ve ayok pazi to tileep tomani gham ila taan tsiam tawe sov. Pale tiyes gham pa ŋgar toozi sasaghati, ve agham sosor ila yau matag. Ve aghita. Isaav ighe tigherev gham gha abees pa maaron karomŋa toozi ve asuŋ pazi, ene pale imin liis payam.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.