Êxodo 17
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Ra eval tiina to Israel tipaburigin laghooŋ toozi muul. Tipul nugh ŋginaaŋa tau eeza ‘Siin’ na, ve tilaghlaagh itaghon Yoova aliiŋa. Tighamgham tauvene le tila tivot nugh ee, eeza Repidim. Ra timariau izi ta sewe. Eemon nugh tawe, le yaa mako.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Tauvene tiŋooŋ pa Mose tighe: “Ughita lemai yaa gha nighun lak!”
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Eemon Israela murun zi le tisaghat kat. Tauvene tiyau avozi pa Mose tighe: “Puughu mindai ta ugham ghei nipul Isip, ve ugherev ghei nilam nugh tane? Ughe yei tomania natmaiŋa ve ŋgai tsiei nisov nimatmaat pa yaa ta sene?”
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Tauvene Mose itaŋ rarai Yoova ighe: “O Yoova, ughita. Paita tamtamon tane tirav ghau pa maet! Pale nagham mindai pazi?”
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 — ausente —
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 — ausente —
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Nugh tawe, Mose iwaat eeza ighe ‘Masa’ ve ‘Meriba.’
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Yes Israela tilepleep izi nugh Repidim, ve yes Amaleka tilam tighe tiparav tomani zi.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Tauvene Mose isaav pa Yosua ighe: “Uvureer tamtamon toit siriv tau tirao pa malmal, ve yamŋa agharaat gham. Leso bogzo ala aparav tomania yes Amaleka. Yau aat nakis titi to Maaron, ve nazala nayooz izala nugh mbua tawe.”
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Tauvene Yosua itaghon Mose aliiŋa, ve igham yes Israela gha tila tiparav tomania yes Amaleka. Ve Mose yesuru Aron ve ŋeer ite, eeza Hur, yes tol tizala tiyooz ila nugh mbua.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Saawe tau Mose niima izaa, mako yes Israela tiliiv yes Amaleka. Eemon saawe tau niima ipaspas gha izi, mako yes Amaleka anazi tiliiv yes Israela.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Mose niima izaa ila ila le niima ipaspas kat. Tauvene Aron yesuru Hur tighita maet ee, ve tighur Mose mboole izala. Ra tiit niima ru izaa, ve ee ipalot niima tapir, ve ite ipalot ŋas. Tipaloti tuŋia, ve niima izazaa tauvene vene le aaz izila.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Tauta Yosua yesŋa yes Israela tiparav ariaaŋ pa mbuzaagh toozi, le tiliiv yes Amaleka.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Ra Yoova isaav pa Mose ighe: “Ulooŋ. Murei, yau aat napasov yes Amaleka pa taan le irau tamtamon matazi iŋgal zi muul mako. Aliŋag tane, uboode ila rau. Leso yes Israela matazi iŋgalŋgali taghon taghon gha ila. Ve usaav ariaaŋ pa Yosua, leso maata kisini paam.”
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Yoova isavsaav le isov, ra Mose igharaat artaal ee, ve iwaat eeza ighe: ‘Yoova, i pilak tsiau.”
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Ve Mose isaav muul ighe: “Yes Amaleka tigham tinizi ve titotoi nimazi pa Yoova. Tauvene i tauu pale iparav tomani zi taghon taghon gha ila.”
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.