Êxodo 17
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC
1 Ra eval tiina to Israel tipaburigin laghooŋ toozi muul. Tipul nugh ŋginaaŋa tau eeza ‘Siin’ na, ve tilaghlaagh itaghon Yoova aliiŋa. Tighamgham tauvene le tila tivot nugh ee, eeza Repidim. Ra timariau izi ta sewe. Eemon nugh tawe, le yaa mako.
1 Depois, toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Tauvene tiŋooŋ pa Mose tighe: “Ughita lemai yaa gha nighun lak!”
2 Então, contendeu o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 Eemon Israela murun zi le tisaghat kat. Tauvene tiyau avozi pa Mose tighe: “Puughu mindai ta ugham ghei nipul Isip, ve ugherev ghei nilam nugh tane? Ughe yei tomania natmaiŋa ve ŋgai tsiei nisov nimatmaat pa yaa ta sene?”
3 Tendo, pois, ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito para nos matares de sede, a nós, e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Tauvene Mose itaŋ rarai Yoova ighe: “O Yoova, ughita. Paita tamtamon tane tirav ghau pa maet! Pale nagham mindai pazi?”
4 E clamou Moisés ao Senhor , dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejarão.
5 — ausente —
5 Então, disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 — ausente —
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas, e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 Nugh tawe, Mose iwaat eeza ighe ‘Masa’ ve ‘Meriba.’
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Yes Israela tilepleep izi nugh Repidim, ve yes Amaleka tilam tighe tiparav tomani zi.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Tauvene Mose isaav pa Yosua ighe: “Uvureer tamtamon toit siriv tau tirao pa malmal, ve yamŋa agharaat gham. Leso bogzo ala aparav tomania yes Amaleka. Yau aat nakis titi to Maaron, ve nazala nayooz izala nugh mbua tawe.”
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, eu estarei no cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 Tauvene Yosua itaghon Mose aliiŋa, ve igham yes Israela gha tila tiparav tomania yes Amaleka. Ve Mose yesuru Aron ve ŋeer ite, eeza Hur, yes tol tizala tiyooz ila nugh mbua.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Saawe tau Mose niima izaa, mako yes Israela tiliiv yes Amaleka. Eemon saawe tau niima ipaspas gha izi, mako yes Amaleka anazi tiliiv yes Israela.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas, quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Mose niima izaa ila ila le niima ipaspas kat. Tauvene Aron yesuru Hur tighita maet ee, ve tighur Mose mboole izala. Ra tiit niima ru izaa, ve ee ipalot niima tapir, ve ite ipalot ŋas. Tipaloti tuŋia, ve niima izazaa tauvene vene le aaz izila.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado, e o outro, do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 Tauta Yosua yesŋa yes Israela tiparav ariaaŋ pa mbuzaagh toozi, le tiliiv yes Amaleka.
13 E, assim, Josué desfez a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 Ra Yoova isaav pa Mose ighe: “Ulooŋ. Murei, yau aat napasov yes Amaleka pa taan le irau tamtamon matazi iŋgal zi muul mako. Aliŋag tane, uboode ila rau. Leso yes Israela matazi iŋgalŋgali taghon taghon gha ila. Ve usaav ariaaŋ pa Yosua, leso maata kisini paam.”
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e relata-o aos ouvidos de Josué: que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 Yoova isavsaav le isov, ra Mose igharaat artaal ee, ve iwaat eeza ighe: ‘Yoova, i pilak tsiau.”
15 E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O Senhor é minha bandeira.
16 Ve Mose isaav muul ighe: “Yes Amaleka tigham tinizi ve titotoi nimazi pa Yoova. Tauvene i tauu pale iparav tomani zi taghon taghon gha ila.”
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor , haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.