Êxodo 17
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA
1 Ra eval tiina to Israel tipaburigin laghooŋ toozi muul. Tipul nugh ŋginaaŋa tau eeza ‘Siin’ na, ve tilaghlaagh itaghon Yoova aliiŋa. Tighamgham tauvene le tila tivot nugh ee, eeza Repidim. Ra timariau izi ta sewe. Eemon nugh tawe, le yaa mako.
1 Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , acamparam-se em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Tauvene tiŋooŋ pa Mose tighe: “Ughita lemai yaa gha nighun lak!”
2 Contendeu, pois, o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 Eemon Israela murun zi le tisaghat kat. Tauvene tiyau avozi pa Mose tighe: “Puughu mindai ta ugham ghei nipul Isip, ve ugherev ghei nilam nugh tane? Ughe yei tomania natmaiŋa ve ŋgai tsiei nisov nimatmaat pa yaa ta sene?”
3 Tendo aí o povo sede de água, murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Tauvene Mose itaŋ rarai Yoova ighe: “O Yoova, ughita. Paita tamtamon tane tirav ghau pa maet! Pale nagham mindai pazi?”
4 Então, clamou Moisés ao Senhor : Que farei a este povo? Só lhe resta apedrejar-me.
5 — ausente —
5 Respondeu o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel, leva contigo em mão o bordão com que feriste o rio e vai.
6 — ausente —
6 Eis que estarei ali diante de ti sobre a rocha em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água, e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Nugh tawe, Mose iwaat eeza ighe ‘Masa’ ve ‘Meriba.’
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós ou não?
8 Yes Israela tilepleep izi nugh Repidim, ve yes Amaleka tilam tighe tiparav tomani zi.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Tauvene Mose isaav pa Yosua ighe: “Uvureer tamtamon toit siriv tau tirao pa malmal, ve yamŋa agharaat gham. Leso bogzo ala aparav tomania yes Amaleka. Yau aat nakis titi to Maaron, ve nazala nayooz izala nugh mbua tawe.”
9 Com isso, ordenou Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, estarei eu no cimo do outeiro, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Tauvene Yosua itaghon Mose aliiŋa, ve igham yes Israela gha tila tiparav tomania yes Amaleka. Ve Mose yesuru Aron ve ŋeer ite, eeza Hur, yes tol tizala tiyooz ila nugh mbua.
10 Fez Josué como Moisés lhe dissera e pelejou contra Amaleque; Moisés, porém, Arão e Hur subiram ao cimo do outeiro.
11 Saawe tau Mose niima izaa, mako yes Israela tiliiv yes Amaleka. Eemon saawe tau niima ipaspas gha izi, mako yes Amaleka anazi tiliiv yes Israela.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel prevalecia; quando, porém, ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 Mose niima izaa ila ila le niima ipaspas kat. Tauvene Aron yesuru Hur tighita maet ee, ve tighur Mose mboole izala. Ra tiit niima ru izaa, ve ee ipalot niima tapir, ve ite ipalot ŋas. Tipaloti tuŋia, ve niima izazaa tauvene vene le aaz izila.
12 Ora, as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram por baixo dele, e ele nela se assentou; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um, de um lado, e o outro, do outro; assim lhe ficaram as mãos firmes até ao pôr do sol.
13 Tauta Yosua yesŋa yes Israela tiparav ariaaŋ pa mbuzaagh toozi, le tiliiv yes Amaleka.
13 E Josué desbaratou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 Ra Yoova isaav pa Mose ighe: “Ulooŋ. Murei, yau aat napasov yes Amaleka pa taan le irau tamtamon matazi iŋgal zi muul mako. Aliŋag tane, uboode ila rau. Leso yes Israela matazi iŋgalŋgali taghon taghon gha ila. Ve usaav ariaaŋ pa Yosua, leso maata kisini paam.”
14 Então, disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e repete-o a Josué; porque eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Yoova isavsaav le isov, ra Mose igharaat artaal ee, ve iwaat eeza ighe: ‘Yoova, i pilak tsiau.”
15 E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O Senhor É Minha Bandeira.
16 Ve Mose isaav muul ighe: “Yes Amaleka tigham tinizi ve titotoi nimazi pa Yoova. Tauvene i tauu pale iparav tomani zi taghon taghon gha ila.”
16 E disse: Porquanto o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.