Êxodo 11

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Murei ra, Yoova isaav pa Mose ighe: “Yau aat naŋgal kinik tomania eval tiina to Isip matazi pa pataŋani ite paam. Murei pa pataŋani tane, i pale iyok payam to ala. I pale iziir gham, ve ipasul gham ighe rekia ve asov ala. Irau tsiam eta ileep mako.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Tauvene aazne, yo ula ve usaav pa Israela tisov, zitamoot ve zilivaa, tauvene: Yes aat tila tighason yes Isipa tau tileep tigharau zi na, leso tigham lezi kuaz siriv tau tigharaat zi pa gol ma silva na.”
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 Yoova isaav tauvene pasaa, i igham yes Isipa lolozi poia pa yes Israela. Ve Mose paam, yes uraata to kinik tomania eval tiina to Isip tighita tighe i ŋeer tiina ee ve titandagh pani.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Tauvene Mose isaav pa kinik ighe: “Ulooŋ! Yoova aliiŋa ilat payo tauvene. Ighe: ‘Mboŋ anooŋa, yau aat nazilam ve nalaagh irau taan isov to Isip.
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 Ve natumimŋa aidabazŋa tisov pale timataar. Irau napul eta ileep mako. Ve yo tau ulepleep ila niam to ghamuuŋ pooz na, taum natum aidaaba pale imaat. Ve itaghon tauvene ila ila le yes besooŋa zilivaa tau lezi ezazi mako ve timumum wit imin palawa na natuzŋa paam. Tamtamon tisov to Isip natuzŋa aidabazŋa, tomania ŋgai toozi natŋa tau tinazŋa tipoop zi imin maata na, aat tisov timataar.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Tauvene taŋiiz tiina pale ivot irau taan isov to Isip. Muuŋ ve ilam, taŋiiz tiina tauvene ivot izi nugh tsiam pai eta soone. Ve murei paam, irau ivot muul mako.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Eemon yes Israela tomania ŋgai toozi tisov aat tileep poi. Ŋgavuun eta irau ipaŋal mako. Leso yo uwatagh kat ughe: Yau Yoova nagham ŋgar raraate pa tamtamon tsiau Israel ve yam Isipa mako. Naghamgham ŋgar ite ite.’”
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Ve Mose isaav muul ighe: “O kinik, gabua tane ighe ivot, uraata tsio tane pale tisov tilam tiput aghezi payau, ve titaŋ rarai ghau tighe: ‘Yo tomania tamtamon tisov tau titaghon ghom na, apul ghei ve aghau ala!’ Murei pa gabua tana ivot, yau aat napul ghom.” Mose aate yavyav kat. Tauvene ipul kinik ileep, ve ivot ila muuri.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Ra Yoova isaav pani ighe: “Kinik to Isip irau ilooŋ aliŋam mako. Ve ene poia. Pasaa, ighur sooso payau, leso nagham gabua ŋgeretazi naol izi Isip.”
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Tauvene Mose yesuru Aron tigham gabua ŋgeretazi naol ila kinik to Isip maata. Gabua tawe ite kat. Eemon Yoova igham kinik ŋgar tooni iyaryaaŋ le iyaryaaŋ kat. Tauta iyok pa yes Israela to tipul taan tooni ve tila ne mako.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.