Atos 18
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ACF
1 Murei ra, Paulus ipul Atens, ve ilaagh ila ivot nugh tiina Korin.
1 E depois disto partiu Paulo de Atenas, e chegou a Corinto.
2 Ilepleep ta sewe, ve ighita Yuda ee, eeza Akwila. I to taan sirivu to Pontus, ve azaawa eeza Prisila. Muuŋ, yesuru tileep izi taan sirivu to Itali. Eemon Klodias, tau kinik to Rom na, isaav ariaaŋ ighe yes Yuda tau tileep izi nugh tiina Rom na, tisov tipul Rom, ve tighau tila. Tauta Akwila yesuru Prisila tighau tila ve ŋgarig tileep izi Korin.
2 E, achando um certo judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que havia pouco tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (pois Cláudio tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma), ajuntou-se com eles,
3 Paulus ila ileep tomani zi, ve yesŋa tilup zi pa uraat. Pasaa, uraat tau yesuru tighamghamu na, ene i uraat tooni paam. Yes tighagharaat ŋgai uuli ve tisaii, leso tamtamon tidaado imin balbaal (o haus sel).
3 E, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas.
4 Umbom patabuyaaŋ ta naol ne, Paulus iloŋloŋ ila yes Yuda rumei toozi, ve yesŋa yes Yuda ve yes Grika tivasavo zi pa Maaron aliiŋa. Pasaa, i ighe ipaburigin ŋgar toozi, leso tighur ila to Yesu.
4 E todos os sábados disputava na sinagoga, e convencia a judeus e gregos.
5 Murei ra, Silas gha Timoti tipul Masedonia, ve anazi tilam tivot Korin. Tila peria to Paulus, ra i ipul uraat tooni to saiŋ ŋgai uuli, ve ileep ila uraat to votiaaŋ mos mon. I ivovotia Yesu saveeŋ tooni pa yes Yuda, leso tighur ila tighe Yesu, i Mesia.
5 E, quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, foi Paulo impulsionado no espírito, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Eemon yes tizorzoor Paulus aliiŋa, ve tisik saveeŋ veleghiiŋ naol pani. Tauvene itir ŋgaupup izi pa nonoghiiŋa tooni imin ilaal pazi pa sosor toozi, ve isaav pazi ighe: “Poia. Isaav ighe Maaron ighur atuya payam gha alalemim, ene puughu to taumim. Yau mako. Aazne ve ila, yau aat napul gham aleep, ve nala navotia Maaron aliiŋa pa yes tau Yuda mako na.”
6 Mas, resistindo e blasfemando eles, sacudiu as vestes, e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora parto para os gentios.
7 Tauvene Paulus ipul zi, ve ila ileep tomania ŋeer ee, eeza Titius Yastus. I Yuda mako. Eemon ighur ila to Maaron ve itaghon eez tooni, ve yesŋa yes Yuda tiluplup zi pa suŋuuŋ. Ruum tooni igharau yes Yuda rumei toozi.
7 E, saindo dali, entrou em casa de um homem chamado chamado Justo, que servia a Deus, e cuja casa estava junto da sinagoga.
8 Daaba tau iŋgin rumei toozi tawe, eeza Krispus. Yesŋa yes tau tilepleep tomania ila ruum tooni na, tisov tighur ila to Tiina toit. Ve yes mon mako. Eval tiina to Korin tau tilooŋ Paulus saveeŋ tooni na, tighur ila to Yesu, ve tigham yaa.
8 E Crispo, principal da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo-o, creram e foram batizados.
9 Mboŋ ee, Tiina toit Yesu ivot to Paulus ila tandaghiiŋ, ve isaav pani ighe: “Uroi ve uneneeŋ sov. Uyooz ariaaŋ pa savsaveeŋ.
9 E disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala, e não te cales;
10 Eta irau ivaghamun ghom mako. Pasaa, yau naleep tomani ghom. Ve tamtamon tsiau katini tileep izi nugh tane.”
10 Porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Tauta Paulus ileep izi nugh Korin irau ndaman ee ve kaiyo liim ve ee, ve ipapaghazoŋai zi pa Maaron aliiŋa.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Ighamgham tauvene le saawe tau Galio iŋgin taan sirivu to Akaia, ra yes Yuda tilup lolozi imin eemon ve tighe tiŋgalsekin Paulus pa savsaveeŋ tau i ivovotia na. Tauvene tighamu tila nugh to gharatooŋ saveeŋ, ve tipayooze ila Galio naagho,
12 Mas, sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 ve tisaav pani tighe: “Ŋeer tane ikaukau tamtamon ŋgar toozi, ve ighegherev zi ighe tisuŋ pa Maaron itaghon eez paaghu tau isapir pa tutuuŋ na.”
13 Dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei.
14 Paulus ighe isavia saveeŋ tooni, eemon Galio rekia mon irav motin saveeŋ tooni, ve isaav pa yes Yuda ighe: “Yam Yuda alooŋ. Imin ta ŋeer tane imalaaŋ pa tutuuŋ ve igham sosor tiina eta, kanaŋ irau nalooŋ gham, ve itiŋa tagharaat saveeŋ tsiam.
14 E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria,
15 Eemon aazne, yamŋa avazorai gham pa savsaveeŋ siriv, ve tamtamon ezazi, ve yam taumim tutuuŋ tsiam. Irau nagharaat saveeŋ tauvene ne mako. Taumim ala ve agharaata.”
15 Mas, se a questão é de palavras, e de nomes, e da lei que entre vós há, vede-o vós mesmos; porque eu não quero ser juiz dessas coisas.
16 Ra iziir zi tivot tila muuri.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Eval tiina tighit zi, ve tiburig tikis Sostenes izi nugh to gharatooŋ saveeŋ tawe, ve tiravu pataghaaŋ. Pasaa, i ta iŋgin yes Yuda to Korin rumei toozi. Eval tiina tiravu le naagho isaghat, eemon Galio maata ila pazi mako.
17 Então todos os gregos agarraram Sóstenes, principal da sinagoga, e o feriram diante do tribunal; e a Gálio nada destas coisas o incomodava.
18 Paulus ileep malau rig izi nugh Korin tomania yes toŋvetaz to Krisi, ra itak nimazi, ve ipul zi. Prisila gha Akwila tila tomania, le tila tivot nugh Kenkria. Tila tivot ta sewe, ra tikot Paulus daaba raua imin ilaal pa saveeŋ tau i imbua tomania Maaron na.
18 E Paulo, ficando ainda ali muitos dias, despediu-se dos irmãos, e dali navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, tendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 — ausente —
19 E chegou a Éfeso, e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
20 — ausente —
20 E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso.
21 — ausente —
21 Antes se despediu deles, dizendo: É-me de todo preciso celebrar a solenidade que vem em Jerusalém; mas querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso.
22 Paulus iraav ila ilooŋ nugh Sisarea, ve malmali izala pa Yerusalem. Ila igig lupuuŋ to Krisi ta sewe, ve yesŋa tisavsaav rig, ra izila pa nugh Antiok.
22 E, chegando a Cesaréia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
23 Paulus ileep malau rig izi Antiok, ra ipaburigin laghooŋ muul, ve ilaagh irau taan sirivu to Galesia ve Pirigia, ve ipapalot Yesu ziŋeera.
23 E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos.
24 Saawe tana, Yuda ee ila ivot nugh Epesus, eeza Apolos. I to nugh tiina Aleksandria. I le ŋgar tiina, ve i ŋeer to savsaveeŋ. Ve iwatagh katin Maaron aliiŋa tau tiboode na.
24 E chegou a Éfeso um certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 — ausente —
25 Este era instruído no caminho do Senhor e, fervoroso de espírito, falava e ensinava diligentemente as coisas do Senhor, conhecendo somente o batismo de João.
26 — ausente —
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga; e, quando o ouviram Priscila e Aqüila, o levaram consigo e lhe declararam mais precisamente o caminho de Deus.
27 Murei ra, Apolos maata iŋgal ighe iraav ila ivool taan sirivu to Akaia, leso ivotia mos izi ta sewe paam. Yes toŋvetaz to Krisi tau tileep izi Epesus na, tipaloti pa ŋgar tau i ighe ighamu na, ve tibood rau ee ila pa yes to Akaia tau titaghon Yesu na. Leso saawe tau Apolos ila peria toozi, tighamu toman lolozi poia. Tauvene Apolos ila ivot Akaia, ve iuul katin yes tau Maaron igham zi tighur ila to Krisi itaghon tauu poia tooni.
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos, e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
28 Pasaa, i iyooz ariaaŋ kat pa savsaveeŋ, ve ivovotia Maaron aliiŋa tau tiboode na puughu pa tamtamon, leso tighilaal tighe Yesu, i Mesia. Tauta i itatan saveeŋ to yes Yuda ila eval tiina matazi.
28 Porque com grande veemência, convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.