3 João 1

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 — ausente —
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Toŋvetaz toit siriv tilam, ve tipaesia varum payau tighe yo ukis saveeŋ onoon tuŋia, ve laghooŋ tsio, yo utaghon duduŋaini. Tauta igham ghau lolog poia kat.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Isaav ighe yau nalooŋ tighe natugŋa tau napaghazoŋai zi pa eez to Krisi na laghooŋ toozi iduduuŋ itaghon saveeŋ onoon, ene igham ghau lolog poia iliiv gabua naol isov.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Etag ite, yau lolog igheen tsio kat. Yau naghit ghom naghe tinim ibees kat pa uraat tsio to ŋginiiŋ yes toŋvetaz to Krisi pa lepoogh toozi. Onoon, tamtamon siriv, muuŋ yo uwatagh zi mako. Eemon saawe tau tilat peria tsio, yo ugham zi toman lolom poia, ve uŋgin poghani zi.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Ŋgar poia tau yo utotoia pazi na, yau nawataghi pasaa, tamtamon toozi siriv tilam ve tipaesia varum ila lupuuŋ to Krisi gha nilooŋa. Tighe yo lolom pazi ve ugham poghani zi kat. Isaav ighe tipaburigin laghooŋ toozi muul, na ughit zi pa saa gabua tau timbool pani na ve uul zi pani. Leso ugham Maaron loolo poia.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Pasaa, yes tipul nugh toozi sorok mako. Yes tilaagh pa votiaaŋ Krisi eeza. Ve yes tau tighur ila to Krisi mako na, zeran tana lolozi pa ghamuuŋ uleeŋ eta ila toozi mako.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Zeran tauvene, iit aat tagham zi toman loloon poia, ve taŋgin poghani zi. Leso itiŋa talup ghiit pa uraat to votiaaŋ saveeŋ onoon.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Muuŋ, yau nabood saveeŋ siriv pa lupuuŋ tsiam. Eemon Diotrepes tau izuari ghi ighe le imin daaba tsiam na, i izorzoor saveeŋ tsiei.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Tauvene murei, isaav ighe nalat navot tsiam, ene aat navotia ŋgar saghati tooni ivot ighazooŋ. Pasaa, i iŋgalŋgal saveeŋ sasaghati naol payei. Ve tane mon mako. Isaav ighe toŋvetaz siriv to Krisi tighe tilat tigig gham, ene i irau igham zi toman loolo poia mako. Ve isaav ighe tsiam siriv tighe tigham zi, ene paam, i iŋgalsekin zi, ve izirziir zi pa lupuuŋ to Krisi.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Etag ite, lolog igheen tsio kat. Ŋgar saghati tauvene, yo utaghoni sov. Yo aat utaghon ŋgar poia mon. Pa tamtamon tau ighe itaghon ŋgar poia, ene i tamtamon to Maaron. Eemon isaav ighe tamtamon eta ighamgham ŋgar saghati, ene itotoia ighe i ighilaal Maaron irao soone.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Eemon Demitrius, tamtamon tisov tipait vaaru. Pasaa, ŋgar tau i ighamghamu na, ene iduduuŋ itaghon saveeŋ onoon. Ve yei paam nipaiti. Ve yo uwatagh: Saveeŋ tsiei, ene onoon mon.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Yau leg saveeŋ naol to nasavia payo. Eemon lolog pa bodeeŋni ila rau mako.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Pasaa, lolog ighur naghe malau mako pale taug nalat naghit ghom ve ituru tasavsaav.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Luuma to Maaron aat izaa tsio. Onoon.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.