2 Tessalonicenses 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Aiyo, yam toŋvetaz, nisavia saveeŋ tane, ve isov. Yei nighe yam aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam, ve aghason Maaron to iuul ghei pa uraat tsiei. Leso saveeŋ to Tiina toit ilaan rekia irau nugh, ve tamtamon tighita imin gabua tiina pazi, ve titaghoni imin yam.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ve aghasoni paam to ipaghau ghei pa zeran sasaghati tau ŋgar toozi poia mako na. Pa yam awatagh: Tamtamon tisov tighur ila soone.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Eemon Tiina toit itataghon saveeŋ tooni irau saawe. Tauvene iit irau tanumeera. I tauu aat ipalot gham, ve ipoon gham pa Ŋeer Saghati.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Tiina toit igham ghei nighur ila kat tauvene: Ŋgar isov tau yei nisavia payam nighe ataghoni na, yam pale ataghoni. Ta aazne, ve taghon gha ila.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ve nighe Tiina toit ipaghazoŋai ŋgar tsiam, leso aghilaal kat ila lolomim aghe: Maaron loolo igheen tsiam. Ve nighe Krisi ipalot gham, leso ayooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani imin i tauu.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Yam toŋvetaz, yei nisaav ariaaŋ payam ila Tiina toit Yesu Krisi eeza tauvene: Ighe toŋvetaz eta to Krisi igham uraat mako ve ilepleep sorok, na agharauu sov. Aleep soghan pani. Pa ŋgar tauvene, ene iduduuŋ pa Maaron aliiŋa tau nisavia payam ne mako. Saveeŋ tane, paaghu mako. Igheen muuŋ ve ilam.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Yam awatagh: Saawe tau nilepleep tomani gham, yei nileep sorok mako. Nigham uraat. Ŋgar tsiei tane, yam aat ataghoni.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ve nighan aniiŋ to tamtamon eta sorok mako. Nigholghol aniiŋ ve nighanghan. Pasaa, lolomai pa nigham pataŋani pa tsiam eta mako. Tauta mboŋ ve mataaz, nirav taumai pa uraat, leso nindeeŋ lemai maet rig to iuul ghei.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Onoon, saawe tana, yei irau nighur matamai payam pa uleeŋ siriv. Eemon nighason gham mako. Pasaa, nighe nitotoi gham pa ŋgar poia, leso aghita ve ataghoni.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ve saawe tau nileep tomani gham, yei nighur tutuuŋ ariaaŋa payam tauvene: Isaav ighe tamtamon eta loolo pa ghamuuŋ uraat mako, i irau ighan mako.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Eemon nilooŋ tighe tamtamon tsiam siriv tigham uraat mako. Tilepleep sorok, ve tivalaghlaagh taghon ruum ruum, ve tizazain tauzi pa savsaveeŋ to zetazŋa.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Zeran tauvene, yei nisaav ariaaŋ pazi ila Tiina toit Yesu Krisi eeza nighe tiput tauzi, ve nimazi iyaryaaŋ pa ghamuuŋ uraat toozi. Leso tiŋgin tauzi pa lezi gabua.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ve yam toŋvetaz, ambuzir pa ghamuuŋ ŋgar poia sov.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Saveeŋ tau niboode ila rau tane, isaav ighe tsiam eta itaghoni mako, na yam aghita ve aleep soghan pani. Agharauu sov. Leso ighilaal sosor tooni, ve maaya.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Eemon aghita imin koiamim sov. Aghita imin toŋvetaz to Krisi, ve apaduduuŋa.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Tiina toit Yesu, i ŋgar luuma puughu. Saawe isov, i tauu aat igham gham aleep poi pa gabua naol isov ve aleep toman lolomim luuma. Ve i aat ileep tomani gham asov.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Yau Paulus, taug nimag ve nabood aaz poia tsiau tane ilat payam. Yau napasov rau tsiau ta naol ne tauvene, leso tamtamon tighilaal tighe taug ta nabood zi. Ene yau bodeeŋ tsiau tauvene.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Poia to Tiina toit Yesu Krisi igheen tomani gham asov. Onoon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.