2 Tessalonicenses 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Aiyo, yam toŋvetaz, nisavia saveeŋ tane, ve isov. Yei nighe yam aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam, ve aghason Maaron to iuul ghei pa uraat tsiei. Leso saveeŋ to Tiina toit ilaan rekia irau nugh, ve tamtamon tighita imin gabua tiina pazi, ve titaghoni imin yam.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ve aghasoni paam to ipaghau ghei pa zeran sasaghati tau ŋgar toozi poia mako na. Pa yam awatagh: Tamtamon tisov tighur ila soone.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Eemon Tiina toit itataghon saveeŋ tooni irau saawe. Tauvene iit irau tanumeera. I tauu aat ipalot gham, ve ipoon gham pa Ŋeer Saghati.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Tiina toit igham ghei nighur ila kat tauvene: Ŋgar isov tau yei nisavia payam nighe ataghoni na, yam pale ataghoni. Ta aazne, ve taghon gha ila.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ve nighe Tiina toit ipaghazoŋai ŋgar tsiam, leso aghilaal kat ila lolomim aghe: Maaron loolo igheen tsiam. Ve nighe Krisi ipalot gham, leso ayooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani imin i tauu.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Yam toŋvetaz, yei nisaav ariaaŋ payam ila Tiina toit Yesu Krisi eeza tauvene: Ighe toŋvetaz eta to Krisi igham uraat mako ve ilepleep sorok, na agharauu sov. Aleep soghan pani. Pa ŋgar tauvene, ene iduduuŋ pa Maaron aliiŋa tau nisavia payam ne mako. Saveeŋ tane, paaghu mako. Igheen muuŋ ve ilam.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Yam awatagh: Saawe tau nilepleep tomani gham, yei nileep sorok mako. Nigham uraat. Ŋgar tsiei tane, yam aat ataghoni.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ve nighan aniiŋ to tamtamon eta sorok mako. Nigholghol aniiŋ ve nighanghan. Pasaa, lolomai pa nigham pataŋani pa tsiam eta mako. Tauta mboŋ ve mataaz, nirav taumai pa uraat, leso nindeeŋ lemai maet rig to iuul ghei.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Onoon, saawe tana, yei irau nighur matamai payam pa uleeŋ siriv. Eemon nighason gham mako. Pasaa, nighe nitotoi gham pa ŋgar poia, leso aghita ve ataghoni.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ve saawe tau nileep tomani gham, yei nighur tutuuŋ ariaaŋa payam tauvene: Isaav ighe tamtamon eta loolo pa ghamuuŋ uraat mako, i irau ighan mako.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Eemon nilooŋ tighe tamtamon tsiam siriv tigham uraat mako. Tilepleep sorok, ve tivalaghlaagh taghon ruum ruum, ve tizazain tauzi pa savsaveeŋ to zetazŋa.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Zeran tauvene, yei nisaav ariaaŋ pazi ila Tiina toit Yesu Krisi eeza nighe tiput tauzi, ve nimazi iyaryaaŋ pa ghamuuŋ uraat toozi. Leso tiŋgin tauzi pa lezi gabua.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ve yam toŋvetaz, ambuzir pa ghamuuŋ ŋgar poia sov.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Saveeŋ tau niboode ila rau tane, isaav ighe tsiam eta itaghoni mako, na yam aghita ve aleep soghan pani. Agharauu sov. Leso ighilaal sosor tooni, ve maaya.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Eemon aghita imin koiamim sov. Aghita imin toŋvetaz to Krisi, ve apaduduuŋa.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Tiina toit Yesu, i ŋgar luuma puughu. Saawe isov, i tauu aat igham gham aleep poi pa gabua naol isov ve aleep toman lolomim luuma. Ve i aat ileep tomani gham asov.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Yau Paulus, taug nimag ve nabood aaz poia tsiau tane ilat payam. Yau napasov rau tsiau ta naol ne tauvene, leso tamtamon tighilaal tighe taug ta nabood zi. Ene yau bodeeŋ tsiau tauvene.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Poia to Tiina toit Yesu Krisi igheen tomani gham asov. Onoon.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.