2 Tessalonicenses 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 Aiyo, yam toŋvetaz, nisavia saveeŋ tane, ve isov. Yei nighe yam aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam, ve aghason Maaron to iuul ghei pa uraat tsiei. Leso saveeŋ to Tiina toit ilaan rekia irau nugh, ve tamtamon tighita imin gabua tiina pazi, ve titaghoni imin yam.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ve aghasoni paam to ipaghau ghei pa zeran sasaghati tau ŋgar toozi poia mako na. Pa yam awatagh: Tamtamon tisov tighur ila soone.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Eemon Tiina toit itataghon saveeŋ tooni irau saawe. Tauvene iit irau tanumeera. I tauu aat ipalot gham, ve ipoon gham pa Ŋeer Saghati.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Tiina toit igham ghei nighur ila kat tauvene: Ŋgar isov tau yei nisavia payam nighe ataghoni na, yam pale ataghoni. Ta aazne, ve taghon gha ila.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Ve nighe Tiina toit ipaghazoŋai ŋgar tsiam, leso aghilaal kat ila lolomim aghe: Maaron loolo igheen tsiam. Ve nighe Krisi ipalot gham, leso ayooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani imin i tauu.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Yam toŋvetaz, yei nisaav ariaaŋ payam ila Tiina toit Yesu Krisi eeza tauvene: Ighe toŋvetaz eta to Krisi igham uraat mako ve ilepleep sorok, na agharauu sov. Aleep soghan pani. Pa ŋgar tauvene, ene iduduuŋ pa Maaron aliiŋa tau nisavia payam ne mako. Saveeŋ tane, paaghu mako. Igheen muuŋ ve ilam.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Yam awatagh: Saawe tau nilepleep tomani gham, yei nileep sorok mako. Nigham uraat. Ŋgar tsiei tane, yam aat ataghoni.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ve nighan aniiŋ to tamtamon eta sorok mako. Nigholghol aniiŋ ve nighanghan. Pasaa, lolomai pa nigham pataŋani pa tsiam eta mako. Tauta mboŋ ve mataaz, nirav taumai pa uraat, leso nindeeŋ lemai maet rig to iuul ghei.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Onoon, saawe tana, yei irau nighur matamai payam pa uleeŋ siriv. Eemon nighason gham mako. Pasaa, nighe nitotoi gham pa ŋgar poia, leso aghita ve ataghoni.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ve saawe tau nileep tomani gham, yei nighur tutuuŋ ariaaŋa payam tauvene: Isaav ighe tamtamon eta loolo pa ghamuuŋ uraat mako, i irau ighan mako.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Eemon nilooŋ tighe tamtamon tsiam siriv tigham uraat mako. Tilepleep sorok, ve tivalaghlaagh taghon ruum ruum, ve tizazain tauzi pa savsaveeŋ to zetazŋa.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Zeran tauvene, yei nisaav ariaaŋ pazi ila Tiina toit Yesu Krisi eeza nighe tiput tauzi, ve nimazi iyaryaaŋ pa ghamuuŋ uraat toozi. Leso tiŋgin tauzi pa lezi gabua.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ve yam toŋvetaz, ambuzir pa ghamuuŋ ŋgar poia sov.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Saveeŋ tau niboode ila rau tane, isaav ighe tsiam eta itaghoni mako, na yam aghita ve aleep soghan pani. Agharauu sov. Leso ighilaal sosor tooni, ve maaya.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Eemon aghita imin koiamim sov. Aghita imin toŋvetaz to Krisi, ve apaduduuŋa.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Tiina toit Yesu, i ŋgar luuma puughu. Saawe isov, i tauu aat igham gham aleep poi pa gabua naol isov ve aleep toman lolomim luuma. Ve i aat ileep tomani gham asov.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Yau Paulus, taug nimag ve nabood aaz poia tsiau tane ilat payam. Yau napasov rau tsiau ta naol ne tauvene, leso tamtamon tighilaal tighe taug ta nabood zi. Ene yau bodeeŋ tsiau tauvene.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Poia to Tiina toit Yesu Krisi igheen tomani gham asov. Onoon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.