2 Tessalonicenses 3

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aiyo, yam toŋvetaz, nisavia saveeŋ tane, ve isov. Yei nighe yam aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam, ve aghason Maaron to iuul ghei pa uraat tsiei. Leso saveeŋ to Tiina toit ilaan rekia irau nugh, ve tamtamon tighita imin gabua tiina pazi, ve titaghoni imin yam.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ve aghasoni paam to ipaghau ghei pa zeran sasaghati tau ŋgar toozi poia mako na. Pa yam awatagh: Tamtamon tisov tighur ila soone.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Eemon Tiina toit itataghon saveeŋ tooni irau saawe. Tauvene iit irau tanumeera. I tauu aat ipalot gham, ve ipoon gham pa Ŋeer Saghati.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Tiina toit igham ghei nighur ila kat tauvene: Ŋgar isov tau yei nisavia payam nighe ataghoni na, yam pale ataghoni. Ta aazne, ve taghon gha ila.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Ve nighe Tiina toit ipaghazoŋai ŋgar tsiam, leso aghilaal kat ila lolomim aghe: Maaron loolo igheen tsiam. Ve nighe Krisi ipalot gham, leso ayooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani imin i tauu.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Yam toŋvetaz, yei nisaav ariaaŋ payam ila Tiina toit Yesu Krisi eeza tauvene: Ighe toŋvetaz eta to Krisi igham uraat mako ve ilepleep sorok, na agharauu sov. Aleep soghan pani. Pa ŋgar tauvene, ene iduduuŋ pa Maaron aliiŋa tau nisavia payam ne mako. Saveeŋ tane, paaghu mako. Igheen muuŋ ve ilam.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Yam awatagh: Saawe tau nilepleep tomani gham, yei nileep sorok mako. Nigham uraat. Ŋgar tsiei tane, yam aat ataghoni.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ve nighan aniiŋ to tamtamon eta sorok mako. Nigholghol aniiŋ ve nighanghan. Pasaa, lolomai pa nigham pataŋani pa tsiam eta mako. Tauta mboŋ ve mataaz, nirav taumai pa uraat, leso nindeeŋ lemai maet rig to iuul ghei.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Onoon, saawe tana, yei irau nighur matamai payam pa uleeŋ siriv. Eemon nighason gham mako. Pasaa, nighe nitotoi gham pa ŋgar poia, leso aghita ve ataghoni.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Ve saawe tau nileep tomani gham, yei nighur tutuuŋ ariaaŋa payam tauvene: Isaav ighe tamtamon eta loolo pa ghamuuŋ uraat mako, i irau ighan mako.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Eemon nilooŋ tighe tamtamon tsiam siriv tigham uraat mako. Tilepleep sorok, ve tivalaghlaagh taghon ruum ruum, ve tizazain tauzi pa savsaveeŋ to zetazŋa.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Zeran tauvene, yei nisaav ariaaŋ pazi ila Tiina toit Yesu Krisi eeza nighe tiput tauzi, ve nimazi iyaryaaŋ pa ghamuuŋ uraat toozi. Leso tiŋgin tauzi pa lezi gabua.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ve yam toŋvetaz, ambuzir pa ghamuuŋ ŋgar poia sov.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Saveeŋ tau niboode ila rau tane, isaav ighe tsiam eta itaghoni mako, na yam aghita ve aleep soghan pani. Agharauu sov. Leso ighilaal sosor tooni, ve maaya.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Eemon aghita imin koiamim sov. Aghita imin toŋvetaz to Krisi, ve apaduduuŋa.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Tiina toit Yesu, i ŋgar luuma puughu. Saawe isov, i tauu aat igham gham aleep poi pa gabua naol isov ve aleep toman lolomim luuma. Ve i aat ileep tomani gham asov.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Yau Paulus, taug nimag ve nabood aaz poia tsiau tane ilat payam. Yau napasov rau tsiau ta naol ne tauvene, leso tamtamon tighilaal tighe taug ta nabood zi. Ene yau bodeeŋ tsiau tauvene.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Poia to Tiina toit Yesu Krisi igheen tomani gham asov. Onoon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.