2 Tessalonicenses 2

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yam toŋvetaz, aazne yei nighe nipaes payam pa saawe to Tiina toit Yesu Krisi imuul ilam ve tiyauur ghiit tala tooni, leso itiŋa taleep. Tauvene nighason gham nighe aghur taliŋamim poi pa saveeŋ tsiei tane.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Onoon, zeran siriv aat tisaav payam tighe saawe to Tiina toit Yesu, ene ivot wa. Eemon arur ve agham ŋgar naol pa saveeŋ toozi sov. Isaav ighe zeran tawe tighe Avuvu Patabuyaaŋ ipaburigin zi gha tisavsaav imin propet, ma tighe saveeŋ tau tisavia payam na, ene Maaron aliiŋa, ma tighe yei tane nibood saveeŋ tauvene ila rau eta, na matamim ila pa saveeŋ toozi sov.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Tauvene apul tamtamon eta itombaan gham sov. Pa saawe tana irau ivot sorok mako. Tamtamon pale tighur murizi pa Maaron ve tizoor aliiŋa kat, ve Ŋeer Tau Izorzoor Tutuuŋ To Maaron Na ivot. Le isov, o saawe tana ivot. Ŋeer tawe, murei pale ila nugh saghati ve ilale kat.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Pasaa, i pale ighur koi pa Maaron tauu tomania gabua isov tau tamtamon tiwatwaat zi tighe maaron toozi ve tibesbees pazi na. Ve i pale ipakur tauu ighe iliiv zi. Ve iloŋ ila Rumei to Maaron, ve mboole izi ta sewe, ve isaav ighe: “Yau ta Maaron tauu.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Saveeŋ tane, paaghu mako. Matamim iŋgal. Saawe tau itiŋa talepleep, yau nasavia gabua tane payam.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Ve yam awatagh: Saawe tane, gabua ee iponpoon eez pa ŋeer saghati tawe.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Pasaa, ŋgar to zoraaŋ tutuuŋ ighe ivot tane itaghon ŋgar yoŋgaaŋa to Maaron. Eemon ivot ighazooŋ geeg soone. Ve pale ighamgham tauvene le gabua tau iponpoon eez pani na ighau, mako ivot ighazooŋ.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ŋeer Tau Izorzoor Tutuuŋ To Maaron Na, saawe tau itotoi tauu ivot ighazooŋ, ene pale Tiina toit Yesu ilam toman mbonari ve tapiri tiina, ve ivaghamunia. Pale ivivu mon, ve imaat gha ilale.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ŋeer Tau Izorzoor Tutuuŋ To Maaron Na, saawe tau itotoi tauu ivot ighazooŋ, Ŋeer Saghati pale ighur tapiri izaa tooni. Tauvene i pale igham uraat toman tapiri tiina, ve itotoi uraat tintiina ve gabua ŋgeretazi maata maata, leso itombaan tamtamon.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Tauvene i pale itombaan tamtamon pa ŋgar sasaghati naol tau iduduuŋ mako. Ve yes tau titaghon eez to tilalez na, pale tighur ila saveeŋ tooni. Pasaa, lolozi pa saveeŋ onoon mako. Ve imin ta lolozi pani, kanaŋ tighur ila, ve Maaron igham mulin zi gha tileep poia. Eemon mako.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Tauvene Maaron pale ikau ŋgar toozi kat, leso tighur ila saveeŋ karom tana.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 I pale igham tauvene pa tamtamon tisov tau tighur ila saveeŋ onoon mako, ve tintinizi pa ghamuuŋ ŋgar saghati. Leso murei ipayooz zi, ve ighur atuya pazi gha tilalez.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Yam toŋvetaz, saawe isov, yei irau lolomai poia pa Maaron ve nipaiti pa ŋgar tau i igham payam. I loolo igheen tsiam kat. Aghita. Muuŋ geeg, i isiigh gham ila tamtamon sosozi, leso igham mulin gham. Ve Avuvu Patabuyaaŋ igham uratoi gham, tauta aghur ila saveeŋ onoon, ve ataghon ŋgar patabuyaaŋ. Ila eez tane, yam amin aniiŋ maata tau tamtamon tigham pa Maaron imin paitooŋ.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Maaron ighe ŋgar tauvene ivot payam, leso murei i igham gham aleep tomania Tiina toit Krisi izi nugh sambam ila mbonari loolo. Tauta saawe tau yei nivotia vaaru poia payam, i ipoi gham amin i le.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tauvene yam toŋvetaz, ayooz tuŋia pa ghuruuŋ ila tsiam. Ve Maaron aliiŋa tau tisavia payei gha anamai nipaesia payam ila avomai, ma niboode ila rau na, matamim kisini, ve ataghon duduŋaini.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.