2 Timóteo 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Tauvene natug Timoti, matam iŋgal poia to Maaron tau taghamu ila to Yesu Krisi na. Leso ipalot ghom ve uyooz ariaaŋ.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ve saveeŋ isov tau nasavia ila eval tiina matazi ve yo ulooŋa na, usakia ila pa tamtamon siriv tau yo ughit zi ughe yes tirao, ve unumeer zi ughe yes pale tinizi ibees pa uraat to Maaron. Leso anazi tipaghazoŋai tamtamon siriv pa saveeŋ tana, ve uraat to vaaru poia iseeŋga taghon gha ila.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Uraat to votiaaŋ Krisi vaaru, i le pataŋani. Tauvene yo aat upaak ghei ve itiŋa tabaad pataŋani tane. Leso umin zaaba poia ee to Yesu Krisi.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Yo uwatagh: Yes zaaba matazi ilala pa uraat ite paam imin tamtamon siriv ne mako. Yes tileep ila uraat to malmal mon. Leso tigham daaba toozi lolozi poia pa uraat toozi. Yo irau ugham tauvene paam.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Tamtamon tau ighe ilaan pa parlosaaŋ tiina, i aat itaghon tutuuŋ to parlosaaŋ, o irau igham atuya poia to yes tau tiliiv na.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ighe saawe to yauŋ aniiŋ anooŋa ivot, ene aat tighur ŋeer tau igham uraat tiina pa vazoghiiŋ aniiŋ na le aabu imin maata, o iduduuŋ.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Saveeŋ palelaaŋ tsiau naol tane, isaav ighe ugham ŋgar pazi poi, ene aat Maaron tauu ipaghazoŋai ghom pa puughu. Leso uwatagh saa ŋgar tau yo aat utaghoni.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 — ausente —
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 — ausente —
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Tauta nayooz ariaaŋ, ve nabaad pataŋani isov tau igham ghau ne. Pasaa, yau naghe nauul yes tau Maaron isiigh zi timin i le na. Leso tipaak Yesu Krisi ve tileep ila tooni, ve igham mulin zi gha tileep tomania Maaron ila mbonari loolo taghon taghon gha ila.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Saveeŋ tau naghe nasavia, ene onoon mon. Irau taghur ila kat:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ve isaav ighe tayooz ariaaŋ ve tabaad pataŋani pa i eeza,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Saawe siriv, iit tataghon saveeŋ mbuaaŋ toit tomania Krisi mako.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Saveeŋ tsiau tane, yau naghe yo upaburigin tamtamon ŋgar toozi pani irau saawe, leso matazi kisini. Ve avom iyaryaaŋ pazi ila Maaron maata, leso tivazorai zi pa saveeŋ soroksorok sov. Pa saveeŋ tauvene, ene irau iuul ghiit rigta mako. Ene ivaghamunia yes tau tiloŋlooŋa na.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Uzuari ghom le uraat tsio isov iduduuŋ mon ila Maaron maata. Ve uvotia duduŋai saveeŋ onoon pa tamtamon itaghon ŋgar to Maaron. Leso mayam ila i maata sov, ve ighit ghom ighe yo uraata tooni poia ee.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 — ausente —
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Yesuru tipul eez to saveeŋ onoon wa. Pasaa, tivovotia saveeŋ karom pa tamtamon tighe: Burigiiŋ to yes mateegha, ene ivot wa. Ve murei, burigiiŋ ite paam muul mako. Saveeŋ toozi tawe ivaghamunia tamtamon siriv ghuruuŋ ila toozi wa.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Eemon Maaron ipayooz lupuuŋ tooni izala rir ariaaŋa ee, ve ibood saveeŋ ziiri ru izala. Ee isaav tauvene: “Maaron iwatagh yes tau timin i le na.” Ve ite isaav ighe: “Tamtamon tisov tau tivotia Yesu eeza tighe i Tiina toozi, ene yes aat tighur murizi pa ŋgar saghati, ve tileep soghan pani.” Saveeŋ ru tane timin ilaal pa Maaron tamtamon tooni.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ruum tiina, ene gabua maata maata imin uur ve oon tigheen iloŋ ila. Siriv, tigharaat zi pa gol ma silva. Ve siriv, tigharaat zi pa taan ve ai. Siriv, to uraat tintiina. Ve siriv, to uraat soroksorok.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ene raraate mon pa iit tamtamon. Isaav ighe tamtamon eta ipul ŋgar saghati ileple, ve igharaat tauu leso iŋgalaaŋ ila Maaron maata, i pale imin uur patabuyaaŋ tau poia pa ghamuuŋ uraat tintiina to Maaron. I aat irau iuul Tiina tooni, ve igham uraat popoia maata maata.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Tauvene yo uleep soghan pa ŋgar sasaghati naol tau geegeu tighamgham zi na. Ve yamŋa tamtamon tisov tau tisuŋsuŋ pa Maaron ve tibesbees pani toman lolozi ŋgalaaŋa na, azuari gham le aduduuŋ ila Maaron maata ve aghur ila tooni ariaaŋ, ve lolomim pa tamtamon ve agham poghani zi, ve alup lolomim imin eemon, ve ataghon ŋgar luuma.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Eemon yes tau tikankaan pa Maaron, ve tiyauyau avozi, ve tivavazorai zi pa saveeŋ soroksorok na, upaak zi pa saveeŋ toozi sov. Pa yo uwatagh: Saveeŋ tauvene, ene ipaburigin kokaaŋ ve malmal mon.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Tamtamon tau ighe imin besooŋa to Maaron, ene irau aate yavyav soroksorok ve ikokook ne mako. I aat igham poghania tamtamon tisov ve itotoi ŋgar luuma pazi. Ve i aat le ŋgar pa uraat to paduduŋaaŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa. Isaav ighe tamtamon tigham saghatini, i irau iŋooŋ mako. I aat itatan aate, ve ibaado mon.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ve ighe tamtamon siriv tizoor aliiŋa, i aat ipaduduuŋ zi toman saveeŋ luuma. Pa ighe igham tauvene, ene pale imin eez to Maaron igham zi titoor ŋgar toozi, ve ŋgar toozi ivot gha tighazooŋ pa saveeŋ onoon.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Leso tighilaal, ve tipas tauzi pa liis to Ŋeer Saghati. Pasaa, i ta iliis zi pa liis tooni, ve ighamgham pooz pazi, leso titaghon ŋgar tooni.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.