2 Timóteo 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Tauvene natug Timoti, matam iŋgal poia to Maaron tau taghamu ila to Yesu Krisi na. Leso ipalot ghom ve uyooz ariaaŋ.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ve saveeŋ isov tau nasavia ila eval tiina matazi ve yo ulooŋa na, usakia ila pa tamtamon siriv tau yo ughit zi ughe yes tirao, ve unumeer zi ughe yes pale tinizi ibees pa uraat to Maaron. Leso anazi tipaghazoŋai tamtamon siriv pa saveeŋ tana, ve uraat to vaaru poia iseeŋga taghon gha ila.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Uraat to votiaaŋ Krisi vaaru, i le pataŋani. Tauvene yo aat upaak ghei ve itiŋa tabaad pataŋani tane. Leso umin zaaba poia ee to Yesu Krisi.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Yo uwatagh: Yes zaaba matazi ilala pa uraat ite paam imin tamtamon siriv ne mako. Yes tileep ila uraat to malmal mon. Leso tigham daaba toozi lolozi poia pa uraat toozi. Yo irau ugham tauvene paam.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Tamtamon tau ighe ilaan pa parlosaaŋ tiina, i aat itaghon tutuuŋ to parlosaaŋ, o irau igham atuya poia to yes tau tiliiv na.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ighe saawe to yauŋ aniiŋ anooŋa ivot, ene aat tighur ŋeer tau igham uraat tiina pa vazoghiiŋ aniiŋ na le aabu imin maata, o iduduuŋ.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Saveeŋ palelaaŋ tsiau naol tane, isaav ighe ugham ŋgar pazi poi, ene aat Maaron tauu ipaghazoŋai ghom pa puughu. Leso uwatagh saa ŋgar tau yo aat utaghoni.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 — ausente —
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 — ausente —
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Tauta nayooz ariaaŋ, ve nabaad pataŋani isov tau igham ghau ne. Pasaa, yau naghe nauul yes tau Maaron isiigh zi timin i le na. Leso tipaak Yesu Krisi ve tileep ila tooni, ve igham mulin zi gha tileep tomania Maaron ila mbonari loolo taghon taghon gha ila.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Saveeŋ tau naghe nasavia, ene onoon mon. Irau taghur ila kat:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ve isaav ighe tayooz ariaaŋ ve tabaad pataŋani pa i eeza,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Saawe siriv, iit tataghon saveeŋ mbuaaŋ toit tomania Krisi mako.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Saveeŋ tsiau tane, yau naghe yo upaburigin tamtamon ŋgar toozi pani irau saawe, leso matazi kisini. Ve avom iyaryaaŋ pazi ila Maaron maata, leso tivazorai zi pa saveeŋ soroksorok sov. Pa saveeŋ tauvene, ene irau iuul ghiit rigta mako. Ene ivaghamunia yes tau tiloŋlooŋa na.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Uzuari ghom le uraat tsio isov iduduuŋ mon ila Maaron maata. Ve uvotia duduŋai saveeŋ onoon pa tamtamon itaghon ŋgar to Maaron. Leso mayam ila i maata sov, ve ighit ghom ighe yo uraata tooni poia ee.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 — ausente —
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Yesuru tipul eez to saveeŋ onoon wa. Pasaa, tivovotia saveeŋ karom pa tamtamon tighe: Burigiiŋ to yes mateegha, ene ivot wa. Ve murei, burigiiŋ ite paam muul mako. Saveeŋ toozi tawe ivaghamunia tamtamon siriv ghuruuŋ ila toozi wa.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Eemon Maaron ipayooz lupuuŋ tooni izala rir ariaaŋa ee, ve ibood saveeŋ ziiri ru izala. Ee isaav tauvene: “Maaron iwatagh yes tau timin i le na.” Ve ite isaav ighe: “Tamtamon tisov tau tivotia Yesu eeza tighe i Tiina toozi, ene yes aat tighur murizi pa ŋgar saghati, ve tileep soghan pani.” Saveeŋ ru tane timin ilaal pa Maaron tamtamon tooni.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ruum tiina, ene gabua maata maata imin uur ve oon tigheen iloŋ ila. Siriv, tigharaat zi pa gol ma silva. Ve siriv, tigharaat zi pa taan ve ai. Siriv, to uraat tintiina. Ve siriv, to uraat soroksorok.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ene raraate mon pa iit tamtamon. Isaav ighe tamtamon eta ipul ŋgar saghati ileple, ve igharaat tauu leso iŋgalaaŋ ila Maaron maata, i pale imin uur patabuyaaŋ tau poia pa ghamuuŋ uraat tintiina to Maaron. I aat irau iuul Tiina tooni, ve igham uraat popoia maata maata.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Tauvene yo uleep soghan pa ŋgar sasaghati naol tau geegeu tighamgham zi na. Ve yamŋa tamtamon tisov tau tisuŋsuŋ pa Maaron ve tibesbees pani toman lolozi ŋgalaaŋa na, azuari gham le aduduuŋ ila Maaron maata ve aghur ila tooni ariaaŋ, ve lolomim pa tamtamon ve agham poghani zi, ve alup lolomim imin eemon, ve ataghon ŋgar luuma.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Eemon yes tau tikankaan pa Maaron, ve tiyauyau avozi, ve tivavazorai zi pa saveeŋ soroksorok na, upaak zi pa saveeŋ toozi sov. Pa yo uwatagh: Saveeŋ tauvene, ene ipaburigin kokaaŋ ve malmal mon.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Tamtamon tau ighe imin besooŋa to Maaron, ene irau aate yavyav soroksorok ve ikokook ne mako. I aat igham poghania tamtamon tisov ve itotoi ŋgar luuma pazi. Ve i aat le ŋgar pa uraat to paduduŋaaŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa. Isaav ighe tamtamon tigham saghatini, i irau iŋooŋ mako. I aat itatan aate, ve ibaado mon.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ve ighe tamtamon siriv tizoor aliiŋa, i aat ipaduduuŋ zi toman saveeŋ luuma. Pa ighe igham tauvene, ene pale imin eez to Maaron igham zi titoor ŋgar toozi, ve ŋgar toozi ivot gha tighazooŋ pa saveeŋ onoon.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Leso tighilaal, ve tipas tauzi pa liis to Ŋeer Saghati. Pasaa, i ta iliis zi pa liis tooni, ve ighamgham pooz pazi, leso titaghon ŋgar tooni.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.