2 Timóteo 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Tauvene natug Timoti, matam iŋgal poia to Maaron tau taghamu ila to Yesu Krisi na. Leso ipalot ghom ve uyooz ariaaŋ.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ve saveeŋ isov tau nasavia ila eval tiina matazi ve yo ulooŋa na, usakia ila pa tamtamon siriv tau yo ughit zi ughe yes tirao, ve unumeer zi ughe yes pale tinizi ibees pa uraat to Maaron. Leso anazi tipaghazoŋai tamtamon siriv pa saveeŋ tana, ve uraat to vaaru poia iseeŋga taghon gha ila.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Uraat to votiaaŋ Krisi vaaru, i le pataŋani. Tauvene yo aat upaak ghei ve itiŋa tabaad pataŋani tane. Leso umin zaaba poia ee to Yesu Krisi.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Yo uwatagh: Yes zaaba matazi ilala pa uraat ite paam imin tamtamon siriv ne mako. Yes tileep ila uraat to malmal mon. Leso tigham daaba toozi lolozi poia pa uraat toozi. Yo irau ugham tauvene paam.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Tamtamon tau ighe ilaan pa parlosaaŋ tiina, i aat itaghon tutuuŋ to parlosaaŋ, o irau igham atuya poia to yes tau tiliiv na.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ighe saawe to yauŋ aniiŋ anooŋa ivot, ene aat tighur ŋeer tau igham uraat tiina pa vazoghiiŋ aniiŋ na le aabu imin maata, o iduduuŋ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Saveeŋ palelaaŋ tsiau naol tane, isaav ighe ugham ŋgar pazi poi, ene aat Maaron tauu ipaghazoŋai ghom pa puughu. Leso uwatagh saa ŋgar tau yo aat utaghoni.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 — ausente —
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 — ausente —
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Tauta nayooz ariaaŋ, ve nabaad pataŋani isov tau igham ghau ne. Pasaa, yau naghe nauul yes tau Maaron isiigh zi timin i le na. Leso tipaak Yesu Krisi ve tileep ila tooni, ve igham mulin zi gha tileep tomania Maaron ila mbonari loolo taghon taghon gha ila.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Saveeŋ tau naghe nasavia, ene onoon mon. Irau taghur ila kat:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ve isaav ighe tayooz ariaaŋ ve tabaad pataŋani pa i eeza,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Saawe siriv, iit tataghon saveeŋ mbuaaŋ toit tomania Krisi mako.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Saveeŋ tsiau tane, yau naghe yo upaburigin tamtamon ŋgar toozi pani irau saawe, leso matazi kisini. Ve avom iyaryaaŋ pazi ila Maaron maata, leso tivazorai zi pa saveeŋ soroksorok sov. Pa saveeŋ tauvene, ene irau iuul ghiit rigta mako. Ene ivaghamunia yes tau tiloŋlooŋa na.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Uzuari ghom le uraat tsio isov iduduuŋ mon ila Maaron maata. Ve uvotia duduŋai saveeŋ onoon pa tamtamon itaghon ŋgar to Maaron. Leso mayam ila i maata sov, ve ighit ghom ighe yo uraata tooni poia ee.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 — ausente —
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Yesuru tipul eez to saveeŋ onoon wa. Pasaa, tivovotia saveeŋ karom pa tamtamon tighe: Burigiiŋ to yes mateegha, ene ivot wa. Ve murei, burigiiŋ ite paam muul mako. Saveeŋ toozi tawe ivaghamunia tamtamon siriv ghuruuŋ ila toozi wa.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Eemon Maaron ipayooz lupuuŋ tooni izala rir ariaaŋa ee, ve ibood saveeŋ ziiri ru izala. Ee isaav tauvene: “Maaron iwatagh yes tau timin i le na.” Ve ite isaav ighe: “Tamtamon tisov tau tivotia Yesu eeza tighe i Tiina toozi, ene yes aat tighur murizi pa ŋgar saghati, ve tileep soghan pani.” Saveeŋ ru tane timin ilaal pa Maaron tamtamon tooni.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Ruum tiina, ene gabua maata maata imin uur ve oon tigheen iloŋ ila. Siriv, tigharaat zi pa gol ma silva. Ve siriv, tigharaat zi pa taan ve ai. Siriv, to uraat tintiina. Ve siriv, to uraat soroksorok.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Ene raraate mon pa iit tamtamon. Isaav ighe tamtamon eta ipul ŋgar saghati ileple, ve igharaat tauu leso iŋgalaaŋ ila Maaron maata, i pale imin uur patabuyaaŋ tau poia pa ghamuuŋ uraat tintiina to Maaron. I aat irau iuul Tiina tooni, ve igham uraat popoia maata maata.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Tauvene yo uleep soghan pa ŋgar sasaghati naol tau geegeu tighamgham zi na. Ve yamŋa tamtamon tisov tau tisuŋsuŋ pa Maaron ve tibesbees pani toman lolozi ŋgalaaŋa na, azuari gham le aduduuŋ ila Maaron maata ve aghur ila tooni ariaaŋ, ve lolomim pa tamtamon ve agham poghani zi, ve alup lolomim imin eemon, ve ataghon ŋgar luuma.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Eemon yes tau tikankaan pa Maaron, ve tiyauyau avozi, ve tivavazorai zi pa saveeŋ soroksorok na, upaak zi pa saveeŋ toozi sov. Pa yo uwatagh: Saveeŋ tauvene, ene ipaburigin kokaaŋ ve malmal mon.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Tamtamon tau ighe imin besooŋa to Maaron, ene irau aate yavyav soroksorok ve ikokook ne mako. I aat igham poghania tamtamon tisov ve itotoi ŋgar luuma pazi. Ve i aat le ŋgar pa uraat to paduduŋaaŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa. Isaav ighe tamtamon tigham saghatini, i irau iŋooŋ mako. I aat itatan aate, ve ibaado mon.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Ve ighe tamtamon siriv tizoor aliiŋa, i aat ipaduduuŋ zi toman saveeŋ luuma. Pa ighe igham tauvene, ene pale imin eez to Maaron igham zi titoor ŋgar toozi, ve ŋgar toozi ivot gha tighazooŋ pa saveeŋ onoon.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Leso tighilaal, ve tipas tauzi pa liis to Ŋeer Saghati. Pasaa, i ta iliis zi pa liis tooni, ve ighamgham pooz pazi, leso titaghon ŋgar tooni.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.