2 Timóteo 2

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tauvene natug Timoti, matam iŋgal poia to Maaron tau taghamu ila to Yesu Krisi na. Leso ipalot ghom ve uyooz ariaaŋ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ve saveeŋ isov tau nasavia ila eval tiina matazi ve yo ulooŋa na, usakia ila pa tamtamon siriv tau yo ughit zi ughe yes tirao, ve unumeer zi ughe yes pale tinizi ibees pa uraat to Maaron. Leso anazi tipaghazoŋai tamtamon siriv pa saveeŋ tana, ve uraat to vaaru poia iseeŋga taghon gha ila.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Uraat to votiaaŋ Krisi vaaru, i le pataŋani. Tauvene yo aat upaak ghei ve itiŋa tabaad pataŋani tane. Leso umin zaaba poia ee to Yesu Krisi.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Yo uwatagh: Yes zaaba matazi ilala pa uraat ite paam imin tamtamon siriv ne mako. Yes tileep ila uraat to malmal mon. Leso tigham daaba toozi lolozi poia pa uraat toozi. Yo irau ugham tauvene paam.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Tamtamon tau ighe ilaan pa parlosaaŋ tiina, i aat itaghon tutuuŋ to parlosaaŋ, o irau igham atuya poia to yes tau tiliiv na.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ighe saawe to yauŋ aniiŋ anooŋa ivot, ene aat tighur ŋeer tau igham uraat tiina pa vazoghiiŋ aniiŋ na le aabu imin maata, o iduduuŋ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Saveeŋ palelaaŋ tsiau naol tane, isaav ighe ugham ŋgar pazi poi, ene aat Maaron tauu ipaghazoŋai ghom pa puughu. Leso uwatagh saa ŋgar tau yo aat utaghoni.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 — ausente —
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 — ausente —
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Tauta nayooz ariaaŋ, ve nabaad pataŋani isov tau igham ghau ne. Pasaa, yau naghe nauul yes tau Maaron isiigh zi timin i le na. Leso tipaak Yesu Krisi ve tileep ila tooni, ve igham mulin zi gha tileep tomania Maaron ila mbonari loolo taghon taghon gha ila.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Saveeŋ tau naghe nasavia, ene onoon mon. Irau taghur ila kat:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Ve isaav ighe tayooz ariaaŋ ve tabaad pataŋani pa i eeza,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Saawe siriv, iit tataghon saveeŋ mbuaaŋ toit tomania Krisi mako.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Saveeŋ tsiau tane, yau naghe yo upaburigin tamtamon ŋgar toozi pani irau saawe, leso matazi kisini. Ve avom iyaryaaŋ pazi ila Maaron maata, leso tivazorai zi pa saveeŋ soroksorok sov. Pa saveeŋ tauvene, ene irau iuul ghiit rigta mako. Ene ivaghamunia yes tau tiloŋlooŋa na.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Uzuari ghom le uraat tsio isov iduduuŋ mon ila Maaron maata. Ve uvotia duduŋai saveeŋ onoon pa tamtamon itaghon ŋgar to Maaron. Leso mayam ila i maata sov, ve ighit ghom ighe yo uraata tooni poia ee.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 — ausente —
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Yesuru tipul eez to saveeŋ onoon wa. Pasaa, tivovotia saveeŋ karom pa tamtamon tighe: Burigiiŋ to yes mateegha, ene ivot wa. Ve murei, burigiiŋ ite paam muul mako. Saveeŋ toozi tawe ivaghamunia tamtamon siriv ghuruuŋ ila toozi wa.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Eemon Maaron ipayooz lupuuŋ tooni izala rir ariaaŋa ee, ve ibood saveeŋ ziiri ru izala. Ee isaav tauvene: “Maaron iwatagh yes tau timin i le na.” Ve ite isaav ighe: “Tamtamon tisov tau tivotia Yesu eeza tighe i Tiina toozi, ene yes aat tighur murizi pa ŋgar saghati, ve tileep soghan pani.” Saveeŋ ru tane timin ilaal pa Maaron tamtamon tooni.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ruum tiina, ene gabua maata maata imin uur ve oon tigheen iloŋ ila. Siriv, tigharaat zi pa gol ma silva. Ve siriv, tigharaat zi pa taan ve ai. Siriv, to uraat tintiina. Ve siriv, to uraat soroksorok.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ene raraate mon pa iit tamtamon. Isaav ighe tamtamon eta ipul ŋgar saghati ileple, ve igharaat tauu leso iŋgalaaŋ ila Maaron maata, i pale imin uur patabuyaaŋ tau poia pa ghamuuŋ uraat tintiina to Maaron. I aat irau iuul Tiina tooni, ve igham uraat popoia maata maata.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Tauvene yo uleep soghan pa ŋgar sasaghati naol tau geegeu tighamgham zi na. Ve yamŋa tamtamon tisov tau tisuŋsuŋ pa Maaron ve tibesbees pani toman lolozi ŋgalaaŋa na, azuari gham le aduduuŋ ila Maaron maata ve aghur ila tooni ariaaŋ, ve lolomim pa tamtamon ve agham poghani zi, ve alup lolomim imin eemon, ve ataghon ŋgar luuma.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Eemon yes tau tikankaan pa Maaron, ve tiyauyau avozi, ve tivavazorai zi pa saveeŋ soroksorok na, upaak zi pa saveeŋ toozi sov. Pa yo uwatagh: Saveeŋ tauvene, ene ipaburigin kokaaŋ ve malmal mon.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Tamtamon tau ighe imin besooŋa to Maaron, ene irau aate yavyav soroksorok ve ikokook ne mako. I aat igham poghania tamtamon tisov ve itotoi ŋgar luuma pazi. Ve i aat le ŋgar pa uraat to paduduŋaaŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa. Isaav ighe tamtamon tigham saghatini, i irau iŋooŋ mako. I aat itatan aate, ve ibaado mon.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Ve ighe tamtamon siriv tizoor aliiŋa, i aat ipaduduuŋ zi toman saveeŋ luuma. Pa ighe igham tauvene, ene pale imin eez to Maaron igham zi titoor ŋgar toozi, ve ŋgar toozi ivot gha tighazooŋ pa saveeŋ onoon.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Leso tighilaal, ve tipas tauzi pa liis to Ŋeer Saghati. Pasaa, i ta iliis zi pa liis tooni, ve ighamgham pooz pazi, leso titaghon ŋgar tooni.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.