2 João 1
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Yau ŋginiiŋ to lupuuŋ to Krisi. Nabood rau tane pa yo olman tinazi tau Maaron isiigh ghom umin le na, tomania natumŋa.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Pasaa aazne, saveeŋ onoon igheen tuŋia ila loloon. Ve saveeŋ tane pale igheen tomani ghiit tauvene taghon taghon gha ila.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Iit tau tataghon saveeŋ onoon, ve loloon pa Maaron ve tamtamon paam ne, poia to Tamaan Maaron yesuru Naatu Yesu Krisi pale izaa toit, ve lolozi isaghatin ghiit, ve tigham ghiit taleep poia toman loloon luuma. Onoon.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 — ausente —
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 — ausente —
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Eez to loloon pa Maaron ve tamtamon, ene vene: Laghooŋ toit, iit aat tataghon duduŋai tutuuŋ to Maaron. Ve tutuuŋ tooni tiina, ene vene: Iit aat loloon pa tauun ve tavaghamu poghani ghiit. Saawe imin maata ve ilam, yam aloŋlooŋ tutuuŋ tane.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Yau nasaav payam tauvene pasaa, zeran karomŋa naol tila tirau taan, ve tipapaghau tamtamon pa eez to Maaron. Saveeŋ tau iit tavovotia taghe Yesu Krisi izilam taan ve imin tamtamon, ene yes tivotia mako. Pasaa, yes tighur ila tauvene mako. Tamtamon tau ighe igham tauvene, i ŋeer to karom, ve imin Yesu koia.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Tauvene ayamaan gham pa zeran karomŋa tawe. Mako pale tigherev gham gha apul eez to Maaron, ve uraat tau nighamu ila sosomim na, le anooŋa mako ve ileple. Tauvene ayooz ariaaŋ. Leso murei, na agham suvinia atuya tsiam.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Tamtamon tisov tau tikis saveeŋ to Krisi tuŋia mako, ve tiseeŋga pa saveeŋ siriv itaghon tauzi ŋgar toozi na, Tamaan Maaron ileep tomani zi mako. Eemon isaav ighe tamtamon eta ikis saveeŋ to Krisi tuŋia ve itaghoni, ene itotoia ighe Tamaan Maaron ve Naatu Yesu Krisi tileep tomania, ve yesŋa tivalupu zi timin eemon.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 — ausente —
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 — ausente —
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Yau leg saveeŋ naol tau naghe nasavia payam. Eemon lolog pa bodeeŋni ila rau mako. Yau naghe taug nalat naghit gham ve itiŋa tasavsaav. Tagham tauvene, o loloon poia kat.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Tazimliva tau Maaron isiigho imin le na natŋa tane tigham aaz poia payo.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.