2 Coríntios 9
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 — ausente —
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 — ausente —
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Tauvene yei nipait varumim ve nisaav pazi nighe yam agoog maet wa. Puughu tane ta yau naghe nambaaŋ Titus tomania toŋvetaz toit ru tawe timuuŋ tilat, leso tiuul gham pa uraat tane. Mako pale saveeŋ tau nisavia imin paitooŋ gham na imin kaut sorok.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Yau naghur ila ariaaŋ naghe yam pale agharaat gabua imin abumim ve isaŋan. Eemon isaav ighe yeŋa tamtamon siriv to Masedonia nilat, ve tighit gham agharaat gabua soone, ene pale mayag pa aliŋag tau nasavia to napait gham na, ve yam paam pale mayamim.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Matag iŋgal tane, tauta naghe nambaaŋ toŋvetaz toit tol tana timuuŋ tilat. Leso yamŋa agharaat maet tau agooga itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsiam na, ve isaŋan pataghaaŋ. Maet tana pale itotoi poia to Maaron pa tamtamon tooni. Yau lolog pa nalat nazozonook payam ve aghur gabua ne mako. Yau naghe agham gabua tiina toman lolomim.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Matamim iŋgal: Isaav ighe tamtamon eta ivazogh aniiŋ ŋgiira, ene pale saawe to taitaiŋ, i aat ighita anooŋa ŋgiira mon. Ve tamtamon tau ighe ivazogh aniiŋ katini, ene pale ighita anooŋa katini.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Tauvene maet piiz tau tamtamon eŋaeŋa tighuru itaghon tauzi lolozi, ene poia. Eemon isaav ighe yam aŋguruut gabua tsiam, ve tizozonook payam ila ila le aghuru, ene poia mako. Pasaa, Maaron loolo pa yes tau tireirei gabua toozi toman lolozi poia.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Maaron, i irau ighur poia tooni tiina izaa tsiam ila eez maata maata. Leso yam arau kat pa gabua naol isov irau saawe, ve irau agham uraat popoia ta naol ne.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Saveeŋa tiboode pataghaaŋ wa. Ighe:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Yes tau tivavazogh aniiŋ na, Maaron igham lezi aniiŋ uuve. Ve i igham aniiŋ pa iit tasov. I pale igham gabua tsiam ivot katini, leso arei tiina ila pa yes mbolaaŋa. Ŋgar tauvene iduduuŋ ila i maata, ve ighur anooŋa popoia maata maata.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Tauvene Maaron pale igham gham arau kat pa gabua naol isov. Leso yam irau agham uleeŋ pa tamtamon irau saawe. Ve saawe tau yei nigham gabua tsiam ila peria to yes tau mbolaaŋ igham zi na, yes pale lolozi poia pa Maaron, ve tipakuru pa uleeŋ tau yam agham pazi na.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Uraat tane, yam aghamu imin besooŋ tsiam ila pa Maaron. Uleeŋ tsiam pale ipasov mbolaaŋ to tamtamon tooni. Ve tane mon mako. Pale igham eval tiina lolozi poia pa Maaron, ve tipaiti kat pa poia tooni paam.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ŋgar tsiam tau aghe arei gabua tsiam ve ayambaar uleeŋ ila pa yes mbolaaŋa na, ene itotoi gham ighe yam aghur ila vaaru poia to Krisi, ve ataghon aliiŋa. Tauvene tamtamon tau tigham uleeŋ ilat tsiam na, pale tipait Maaron eeza pa tapiri ve poia tooni.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ve lolozi igheen tsiam, ve matazi iŋgal gham ila suŋuuŋ toozi. Pasaa, tighita poia tiina to Maaron igheen tsiam.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Iit loloon poia pa Maaron ve tapakuru! Pasaa, i igham leen gabua tau poia le poia kat. Isaav ighe tasavia gabua tawe, ene pale tasavia mindai? Pa saveeŋ eta irao mako.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.