2 Coríntios 9
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 — ausente —
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Tauvene yei nipait varumim ve nisaav pazi nighe yam agoog maet wa. Puughu tane ta yau naghe nambaaŋ Titus tomania toŋvetaz toit ru tawe timuuŋ tilat, leso tiuul gham pa uraat tane. Mako pale saveeŋ tau nisavia imin paitooŋ gham na imin kaut sorok.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Yau naghur ila ariaaŋ naghe yam pale agharaat gabua imin abumim ve isaŋan. Eemon isaav ighe yeŋa tamtamon siriv to Masedonia nilat, ve tighit gham agharaat gabua soone, ene pale mayag pa aliŋag tau nasavia to napait gham na, ve yam paam pale mayamim.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Matag iŋgal tane, tauta naghe nambaaŋ toŋvetaz toit tol tana timuuŋ tilat. Leso yamŋa agharaat maet tau agooga itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsiam na, ve isaŋan pataghaaŋ. Maet tana pale itotoi poia to Maaron pa tamtamon tooni. Yau lolog pa nalat nazozonook payam ve aghur gabua ne mako. Yau naghe agham gabua tiina toman lolomim.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Matamim iŋgal: Isaav ighe tamtamon eta ivazogh aniiŋ ŋgiira, ene pale saawe to taitaiŋ, i aat ighita anooŋa ŋgiira mon. Ve tamtamon tau ighe ivazogh aniiŋ katini, ene pale ighita anooŋa katini.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Tauvene maet piiz tau tamtamon eŋaeŋa tighuru itaghon tauzi lolozi, ene poia. Eemon isaav ighe yam aŋguruut gabua tsiam, ve tizozonook payam ila ila le aghuru, ene poia mako. Pasaa, Maaron loolo pa yes tau tireirei gabua toozi toman lolozi poia.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Maaron, i irau ighur poia tooni tiina izaa tsiam ila eez maata maata. Leso yam arau kat pa gabua naol isov irau saawe, ve irau agham uraat popoia ta naol ne.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Saveeŋa tiboode pataghaaŋ wa. Ighe:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Yes tau tivavazogh aniiŋ na, Maaron igham lezi aniiŋ uuve. Ve i igham aniiŋ pa iit tasov. I pale igham gabua tsiam ivot katini, leso arei tiina ila pa yes mbolaaŋa. Ŋgar tauvene iduduuŋ ila i maata, ve ighur anooŋa popoia maata maata.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Tauvene Maaron pale igham gham arau kat pa gabua naol isov. Leso yam irau agham uleeŋ pa tamtamon irau saawe. Ve saawe tau yei nigham gabua tsiam ila peria to yes tau mbolaaŋ igham zi na, yes pale lolozi poia pa Maaron, ve tipakuru pa uleeŋ tau yam agham pazi na.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Uraat tane, yam aghamu imin besooŋ tsiam ila pa Maaron. Uleeŋ tsiam pale ipasov mbolaaŋ to tamtamon tooni. Ve tane mon mako. Pale igham eval tiina lolozi poia pa Maaron, ve tipaiti kat pa poia tooni paam.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ŋgar tsiam tau aghe arei gabua tsiam ve ayambaar uleeŋ ila pa yes mbolaaŋa na, ene itotoi gham ighe yam aghur ila vaaru poia to Krisi, ve ataghon aliiŋa. Tauvene tamtamon tau tigham uleeŋ ilat tsiam na, pale tipait Maaron eeza pa tapiri ve poia tooni.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ve lolozi igheen tsiam, ve matazi iŋgal gham ila suŋuuŋ toozi. Pasaa, tighita poia tiina to Maaron igheen tsiam.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Iit loloon poia pa Maaron ve tapakuru! Pasaa, i igham leen gabua tau poia le poia kat. Isaav ighe tasavia gabua tawe, ene pale tasavia mindai? Pa saveeŋ eta irao mako.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.