2 Coríntios 9
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Tauvene yei nipait varumim ve nisaav pazi nighe yam agoog maet wa. Puughu tane ta yau naghe nambaaŋ Titus tomania toŋvetaz toit ru tawe timuuŋ tilat, leso tiuul gham pa uraat tane. Mako pale saveeŋ tau nisavia imin paitooŋ gham na imin kaut sorok.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Yau naghur ila ariaaŋ naghe yam pale agharaat gabua imin abumim ve isaŋan. Eemon isaav ighe yeŋa tamtamon siriv to Masedonia nilat, ve tighit gham agharaat gabua soone, ene pale mayag pa aliŋag tau nasavia to napait gham na, ve yam paam pale mayamim.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Matag iŋgal tane, tauta naghe nambaaŋ toŋvetaz toit tol tana timuuŋ tilat. Leso yamŋa agharaat maet tau agooga itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsiam na, ve isaŋan pataghaaŋ. Maet tana pale itotoi poia to Maaron pa tamtamon tooni. Yau lolog pa nalat nazozonook payam ve aghur gabua ne mako. Yau naghe agham gabua tiina toman lolomim.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Matamim iŋgal: Isaav ighe tamtamon eta ivazogh aniiŋ ŋgiira, ene pale saawe to taitaiŋ, i aat ighita anooŋa ŋgiira mon. Ve tamtamon tau ighe ivazogh aniiŋ katini, ene pale ighita anooŋa katini.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Tauvene maet piiz tau tamtamon eŋaeŋa tighuru itaghon tauzi lolozi, ene poia. Eemon isaav ighe yam aŋguruut gabua tsiam, ve tizozonook payam ila ila le aghuru, ene poia mako. Pasaa, Maaron loolo pa yes tau tireirei gabua toozi toman lolozi poia.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Maaron, i irau ighur poia tooni tiina izaa tsiam ila eez maata maata. Leso yam arau kat pa gabua naol isov irau saawe, ve irau agham uraat popoia ta naol ne.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Saveeŋa tiboode pataghaaŋ wa. Ighe:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Yes tau tivavazogh aniiŋ na, Maaron igham lezi aniiŋ uuve. Ve i igham aniiŋ pa iit tasov. I pale igham gabua tsiam ivot katini, leso arei tiina ila pa yes mbolaaŋa. Ŋgar tauvene iduduuŋ ila i maata, ve ighur anooŋa popoia maata maata.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Tauvene Maaron pale igham gham arau kat pa gabua naol isov. Leso yam irau agham uleeŋ pa tamtamon irau saawe. Ve saawe tau yei nigham gabua tsiam ila peria to yes tau mbolaaŋ igham zi na, yes pale lolozi poia pa Maaron, ve tipakuru pa uleeŋ tau yam agham pazi na.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Uraat tane, yam aghamu imin besooŋ tsiam ila pa Maaron. Uleeŋ tsiam pale ipasov mbolaaŋ to tamtamon tooni. Ve tane mon mako. Pale igham eval tiina lolozi poia pa Maaron, ve tipaiti kat pa poia tooni paam.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ŋgar tsiam tau aghe arei gabua tsiam ve ayambaar uleeŋ ila pa yes mbolaaŋa na, ene itotoi gham ighe yam aghur ila vaaru poia to Krisi, ve ataghon aliiŋa. Tauvene tamtamon tau tigham uleeŋ ilat tsiam na, pale tipait Maaron eeza pa tapiri ve poia tooni.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ve lolozi igheen tsiam, ve matazi iŋgal gham ila suŋuuŋ toozi. Pasaa, tighita poia tiina to Maaron igheen tsiam.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Iit loloon poia pa Maaron ve tapakuru! Pasaa, i igham leen gabua tau poia le poia kat. Isaav ighe tasavia gabua tawe, ene pale tasavia mindai? Pa saveeŋ eta irao mako.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.