2 Coríntios 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maaron loolo isaghatin ghei ve ireu sosor tsiei, ve ighur uraat tane ila nimamai itaghon tauu poia tooni. Tauvene pataŋani naol tau nibaad zi ne, irau itatan ghei, ve igham ghei nipul uraat tsiei tane mako.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ŋgar mayaŋa naol tau tamtamon tighamgham zi imin yoŋgaaŋ na, yei nighur murimai pazi wa. Ŋgar tau yei nighamghamu ne, karom eta igheen ila loolo mako. Ve nivatorai Maaron aliiŋa mako. Nisavia duduŋaini. Pasaa, yei niwatagh: Maaron ighita uraat tsiei. Tauta nivovotia saveeŋ onoon mon pa tamtamon, ve nisavsaav ghazooŋ pazi. Leso tighilaal ila lolozi tighe yei ezamai pa uraat tane.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Onoon, tamtamon siriv, ene imin gabua eta ipoon lolozi ve ŋgar toozi. Tauta saawe tau nivotia vaaru poia pazi, tigham ŋgar pani mako. Tamtamon tauvene titaghon eez to tilalez.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Vaaru poia isavia Krisi mbonari tomania tapiri ve poia tooni. Ve ipaghazoŋaini ighe i ŋeer tau itotoi katin Maaron naagho pait. Eemon yes tau tighur ila mako na, tighilaal ghazooŋa to vaaru poia mako. Pasaa, Sadan tau maaron karom to taan tane, i ipoon ŋgar toozi wa.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Saawe tau nivotia mos, yei nisavsaav pa taumai mako. Nisavsaav pa tamtamon nighe: “Yesu Krisi, i Tiina toit. Ve yei besooŋa tsiam. I tauu imbaaŋ ghei nilam to niuul gham.”
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Muuŋ geeg, Maaron isaav ighe: “Ghazooŋa aat ivot ve isul ila ndoroom loolo!” Maaron tawe mon, tauta igham ghazooŋa tooni isul ila yei lolomai paam. Leso nighilaal mbonari tomania tapiri ve poia tooni tau Krisi itotoia pait.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Yei mbaŋooŋa nimin uur tau tigharaat zi pa taan ve tighur kuaz popoia izila lolozi. Yei tamtamon sorok to taan, ve tapirimai imbool. Eemon Maaron ighur ghazooŋa tooni ve tapiri izila lolomai, ve ighur uraat tooni ila nimamai. Leso itotoi tapiri ila uraat tsiei. Tapiri tawe, ene tiina le tiina kat.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Yei, pataŋani naol ighamgham ghei. Eemon pataŋani tane itatan ghei mako. Monmon eez ivolvool payei. Eemon lolomai isaghat mako. Pasaa, yei niwatagh: Maaron pale igham eez eta ivot payei.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Tamtamon tighurghur pataŋani payei. Eemon Maaron ipul ghei mako. Pataŋani maata maata itatan ghei nizi. Eemon niburig muul.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Pataŋani naol tau monmon nibadbaad zi ne, ene imin nipaak Krisi pa mateegh tooni. Eemon i ipapalot ghei ve niyooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani. Tauta nipaghazoŋaini nighe i ileep maata yaryaare.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Yei tamtamon to taan mon, ve tapirimai imbool. Ve saawe isov tau nileep izi taan, nilepleep ila mbuzaagh maata pasaa, yei nitaghon Yesu. Eemon niyozyooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani. Gabuamai tane ipaghazoŋai Yesu ighe i ileep maata yaryaare.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Tauvene monmon nilepleep ila naal aavo. Eemon niuluul gham to agham lepoogh poia ila to Maaron.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav ighe: “Yau naghur ila to Maaron, tauta nasavia.” Yei tauvene paam nighur ila to Maaron, ve nitaghon ghuruuŋ ila tsiei ŋgara. Tauta nisasavia vaaru poia pa tamtamon.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Pasaa, yei niwatagh: Ŋeer tau ipaburigin Tiina toit Yesu pa mateegh na, murei pale ipaburigin ghei paam, raraate imin igham pa Yesu. Ve i pale igham ghiit tala tayooz ila naagho, ve ipavotvotin ghiit ighe: “Aghita. Ene tamtamon tsiau.”
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Pataŋani naol tau nibadbaad zi ne, ene to iuul gham. Yei nighe poia to Maaron izazaa to eval tiina, leso lolozi poia pani ve tipait eeza pa tapiri ve poia tooni.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Tauvene pataŋani naol tau nibaad zi ne, irau itatan ghei ve igham ghei nipul uraat tsiei ne mako. Onoon, anoŋamai ighe isaghat. Eemon ene gabua to muuri mon. Ve lolomai, saawe isov Maaron ighamgham uratoi ghei, leso itoor ghei nimin paaghu.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Pataŋani naol tau nibadbaad zi ne, yei nighita nighe ene gabua tiina mako. Ene raurauai mon. Ve malau mako pale isov. Eemon pataŋani naol tane pale iuul ghei, leso ezamai tiina izi nugh sambam, ve nileep tomania Maaron ila mbonari tiina loolo le alok. Gabua poia tau pale ivot payei ne, ene iliiv kat pa pataŋani tsiei ta naol ne.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Tauvene gabua tau taghit zi pa mataan ne, yei matamai ila pazi mako. Matamai ilala pa gabua tau irau taghit zi mako ve talooŋ varuzi mon. Pasaa, gabua tau taghit zi pa mataan ne, pale tigheen rig ve tisov. Ve gabua tau aazne iit irau taghit zi mako, ene pale tigheen le alok.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.