2 Coríntios 13
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Yau nalat naghit gham pai ru wa. Ve aazne naghe nagham laghooŋ tsiau ite muul imin tol. Leso nawatagh katin ŋgar tsiam. Pasaa, Maaron aliiŋa isaav tauvene:
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Saawe tau nalat naleep tomani gham imin pai ru, yau nasaav ariaaŋ payam naghe ayamaan gham pa ŋgar tau aghamghamu na. Ve aazne, naleep malau, ve nayol aliŋag muul. Isaav ighe namuul nalat, ve naghita yes tau muuŋ tigham sosor na titoor ŋgar toozi soone, ene irau naghurghur zi mako. Pale naghur pataŋani pazi. Ve yes mon mako. Tamtamon siriv tau aazne tighamgham sosor na paam, irau naghurghur zi mako.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Aazne, ŋgar tsiam iyaryaaŋ aghe le aghita gabua eta imin ilaal payam. Leso awatagh aghe yau navotia Krisi aliiŋa payam. Tauvene yam pale aghita. Eemon Krisi tapiri igheen soghan payam mako. I ighamgham uraat ila sosomim toman tapiri tiina. Ve yam aghilaalo mako.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Onoon, saawe tau Krisi imaat izala ai pambarooŋ, tamtamon tighita tighe i le tapiri mako. Eemon Maaron tapiri ipaburigini pa mateegh, ve aazne i ileep maata yaryaare. Yei tauvene paam. Tapirimai imbool. Eemon nipaak Krisi ve nileep ila tooni, tauta Maaron tapiri ipapalot ghei pa uraat tsiei, leso niuul gham.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Agabiiz poghania taumim: Ŋgar tau aghamghamu na, itotoi ighe yam aghur ila, ma mako? Ve yam irau aghilaal aghe Krisi ileep ila lolomim, ma mako? Anumeer taumim sorok sov. Pa aat aghur ila mako ma vene.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ve yei nighur ila tauvene: Isaav ighe agabiiz ghei, ene pale aghilaal aghe yei mbaŋooŋa tauu to Krisi.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Yei nighason Maaron to ipalot gham, leso agham ŋgar saghati muul sov. Pa nighe le ataghon katin ŋgar isov tau iduduuŋ ila i maata. Ve isaav ighe tamtamon tigabiiz ghei tighe yei mbaŋooŋa tauu to Krisi, ma tighe yei nigham karom pa uraat tsiei, ene kaut sorok. Eemon yam aat ataghon katin ŋgar duduuŋa, o agham ghei lolomai poia.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Pasaa, yei irau nizoor saveeŋ onoon mako. Yei nileep to nipariaaŋa.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Tauvene isaav ighe tamtamon tighit ghei tighe tapirimai imbool, ene poia. Eemon nighe yam ayooz ariaaŋ pa ghuruuŋ ila tsiam, o lolomai poia. Tauta saawe isov, nighurghur gham ila suŋuuŋ tsiei, ve nighaghason Maaron to igham uratoi gham le ŋgar tsiam isov iduduuŋ mon ila i maata.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Saveeŋ tane, aazne naleep soghan ve naboode ilat payam. Pasaa, lolog pa nalat ve nagham saveeŋ ariaaŋa payam mako. Onoon, Tiina toit ighur ghau to nagham uraat tauvene payam. Eemon yau irau to navaghamunia tamtamon mako. I ighur ghau to napalot tamtamon, leso ghuruuŋ ila toozi ivot imin tiina ve iyaryaaŋ.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Yam toŋvetaz, naghe napasov saveeŋ tsiau. Yam asov alooŋ saveeŋ palotiiŋ tsiau tane, ve lolomim poia, agharaat ŋgar tsiam, alup lolomim imin eemon, ve ataghon ŋgar luuma mon. Leso Maaron tau loolo igheen toit ve igham ghiit taleep poia toman loloon luuma na, ileep tomani gham.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Tauvene lolomim poia pa taumim ve avataki nimamim
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Maaron tamtamon tooni tau tileep ta sene, tigham aaz poia toozi ilat payam.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Poia to Tiina toit Yesu Krisi izaa to yam asov, ve ŋgar to Tamaan Maaron tau loolo igheen toit kat na igheen tomani gham, ve Avuvu Patabuyaaŋ ilup gham amin eemon. Onoon.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.