2 Coríntios 13

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yau nalat naghit gham pai ru wa. Ve aazne naghe nagham laghooŋ tsiau ite muul imin tol. Leso nawatagh katin ŋgar tsiam. Pasaa, Maaron aliiŋa isaav tauvene:
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Saawe tau nalat naleep tomani gham imin pai ru, yau nasaav ariaaŋ payam naghe ayamaan gham pa ŋgar tau aghamghamu na. Ve aazne, naleep malau, ve nayol aliŋag muul. Isaav ighe namuul nalat, ve naghita yes tau muuŋ tigham sosor na titoor ŋgar toozi soone, ene irau naghurghur zi mako. Pale naghur pataŋani pazi. Ve yes mon mako. Tamtamon siriv tau aazne tighamgham sosor na paam, irau naghurghur zi mako.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Aazne, ŋgar tsiam iyaryaaŋ aghe le aghita gabua eta imin ilaal payam. Leso awatagh aghe yau navotia Krisi aliiŋa payam. Tauvene yam pale aghita. Eemon Krisi tapiri igheen soghan payam mako. I ighamgham uraat ila sosomim toman tapiri tiina. Ve yam aghilaalo mako.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Onoon, saawe tau Krisi imaat izala ai pambarooŋ, tamtamon tighita tighe i le tapiri mako. Eemon Maaron tapiri ipaburigini pa mateegh, ve aazne i ileep maata yaryaare. Yei tauvene paam. Tapirimai imbool. Eemon nipaak Krisi ve nileep ila tooni, tauta Maaron tapiri ipapalot ghei pa uraat tsiei, leso niuul gham.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Agabiiz poghania taumim: Ŋgar tau aghamghamu na, itotoi ighe yam aghur ila, ma mako? Ve yam irau aghilaal aghe Krisi ileep ila lolomim, ma mako? Anumeer taumim sorok sov. Pa aat aghur ila mako ma vene.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ve yei nighur ila tauvene: Isaav ighe agabiiz ghei, ene pale aghilaal aghe yei mbaŋooŋa tauu to Krisi.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Yei nighason Maaron to ipalot gham, leso agham ŋgar saghati muul sov. Pa nighe le ataghon katin ŋgar isov tau iduduuŋ ila i maata. Ve isaav ighe tamtamon tigabiiz ghei tighe yei mbaŋooŋa tauu to Krisi, ma tighe yei nigham karom pa uraat tsiei, ene kaut sorok. Eemon yam aat ataghon katin ŋgar duduuŋa, o agham ghei lolomai poia.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Pasaa, yei irau nizoor saveeŋ onoon mako. Yei nileep to nipariaaŋa.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Tauvene isaav ighe tamtamon tighit ghei tighe tapirimai imbool, ene poia. Eemon nighe yam ayooz ariaaŋ pa ghuruuŋ ila tsiam, o lolomai poia. Tauta saawe isov, nighurghur gham ila suŋuuŋ tsiei, ve nighaghason Maaron to igham uratoi gham le ŋgar tsiam isov iduduuŋ mon ila i maata.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Saveeŋ tane, aazne naleep soghan ve naboode ilat payam. Pasaa, lolog pa nalat ve nagham saveeŋ ariaaŋa payam mako. Onoon, Tiina toit ighur ghau to nagham uraat tauvene payam. Eemon yau irau to navaghamunia tamtamon mako. I ighur ghau to napalot tamtamon, leso ghuruuŋ ila toozi ivot imin tiina ve iyaryaaŋ.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Yam toŋvetaz, naghe napasov saveeŋ tsiau. Yam asov alooŋ saveeŋ palotiiŋ tsiau tane, ve lolomim poia, agharaat ŋgar tsiam, alup lolomim imin eemon, ve ataghon ŋgar luuma mon. Leso Maaron tau loolo igheen toit ve igham ghiit taleep poia toman loloon luuma na, ileep tomani gham.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Tauvene lolomim poia pa taumim ve avataki nimamim
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Maaron tamtamon tooni tau tileep ta sene, tigham aaz poia toozi ilat payam.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Poia to Tiina toit Yesu Krisi izaa to yam asov, ve ŋgar to Tamaan Maaron tau loolo igheen toit kat na igheen tomani gham, ve Avuvu Patabuyaaŋ ilup gham amin eemon. Onoon.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.