2 Coríntios 10

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tamtamon siriv tiŋgalŋgal saveeŋ payau tighe saawe tau naleep tomani gham, yau naroiroi ve nasasavia saveeŋ popoia mon payam. Ve ighe naleep soghan payam, ene napakur taug ve avog iyaryaaŋ payam. Tauvene yau Paulus naghe napalot gham pa saveeŋ siriv. Saveeŋ tau naghe nasavia, ene nasavia toman ŋgar marowa ve ŋgar to natatan taug imin Krisi itaghoni.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Yau nawatagh: Zeran siriv tighe yei nitaghon Maaron ŋgar tooni mako. Tighe nitaghon ŋgar to tamtamon mon. Zeran tawe aat tiyamaan zi. Pa ighe nilat, ene irau naroi pazi mako. Pale nayaon zi toman saveeŋ ariaaŋa. Eemon lolog pa nagham ŋgar tauvene mako. Tauvene nataŋ rarai gham naghe agharaat ŋgar tsiam.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Onoon, aazne yei nileep izi taan. Eemon nipaparav imin yes tau titaghon taan ŋgara ne mako.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Pasaa, zaab to malmal tau yei nipaparav pani, ene to taan mako. Ene zaab tau Maaron igham payei, ve i tauu tapiri igheen ila. Tauta ruum ariaŋazi tau koiamaiŋa tiyoŋyooŋ ila lolozi na, yei irau nireu mbirisai zi tizi.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Zeran siriv tipapait tauzi pa ŋgar toozi, ve avozi iyaryaaŋ pa ŋgar karom naol tau iponpoon eez pa yes tau tighe tiwatagh Maaron na. Zeran tauvene, yei nireureu ŋgar ve saveeŋ karom toozi isov. Ve nitatan ŋgar toozi sasaghati, ve nigham ŋgar toozi isov imuul ila pa Krisi. Leso titaghon ŋgar tooni, ve tileep ila i saamba.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Yei nighur matamai ilat tsiam mon. Ighe yam alooŋ aliŋamai ve ataghon saveeŋ tsiei, ene yei aat nighur atuya pa tamtamon tisov tau tizorzoor saveeŋ na.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Alooŋ. Yam agabiiz gabua paavo mon sov. Agabiiz poghania loolo tooni paam. Isaav ighe tamtamon eta igham ŋgar ighe i to Krisi, i aat iwatagh ighe yei paam to Krisi, ve Krisi tauu ta ighur ghei pa uraat tooni.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Onoon, saveeŋ tsiau tane, ene imin napait ezamai pa uraat tau nighamghamu ne. Eemon mayag mako. Pasaa, yei ezamai pa uraat tane. Tiina toit ighur ghei pa uraat tane to nivaghamun gham mako. I ighe nipalot gham.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Tauvene agham ŋgar aghe rau tau nabood zi payam na, ene to naparoi gham sov.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Tamtamon siriv tisavi ghau tighe: “Saveeŋ tau i iboode ila rau na, ariaaŋa ve toman tapiri. Eemon isaav ighe tauu ilam peria, ene taghita taghe i le tapiri mako, ve ivaghamgham pa savsaveeŋ. Saveeŋ tooni anooŋa mako.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Zeran tana irau tigham ŋgar poi. Pa saveeŋ tau nileep malau ve niboode payam na, isaav ighe nilat gha itiŋa taleep, ene pale nitaghon saveeŋ tana ŋgara.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Yei nimin zeran siriv mako. Yes tiliiv ghei kat. Pasaa, ŋgar tau tighamghamu na, yei irau nighamu mako. Yei mayamai pa paitooŋ taumai ezamai. Eemon yes mayazi pa ghamuuŋ ŋgar tauvene mako. Tighe yes tirao kat. Pasaa, saawe tau tigabiiz tauzi, yes tigham ŋgar pa Maaron aliiŋa mako. Tigabiiz tauzi tomania to zetazŋa ŋgar toozi. Zeran tauvene, lezi ŋgar mako.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Yei irau nipakur ghei sorok imin zeran tana mako. Isaav ighe nipakur ghei, ene nipakur ghei pa uraat tau nighamu izi nugh tau Maaron ighuru payei na. Nugh tana, yam Korin aleep ila paam. Ve nugh tau ighe lemai ezamai to nigham uraat pani mako, ene irau nimalaaŋ ve nila nigham ta sewe mako.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Nugh tau Maaron ighuru payei to nigham uratoini na, yei nimalaaŋ pani mako. Yam Korin aleep iloŋ ila paam. Ve yei ta nilat ve nivotia vaaru poia to Krisi payam imin maata. Tauvene yei ezamai pa ghamuuŋ uraat ila yam sosomim.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Yei irau nipakur ghei pa tamtamon siriv uraat toozi mako. Uraat tau taumai nighamu izi nugh tau Maaron ighuru payei to nigham uratoini, o nipakur ghei pani. Uraat tau nighamghamu ila sosomim to nipalot ghuruuŋ ila tsiam, yei nighe ivot imin tiina.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Leso imin eez payei to nivotia vaaru poia izi nugh siriv tau tighengheen soone. Yam Korin ve taghon gha ila. Pa lolomai pa nipakur ghei pa uraat tau tamtamon ite ighamu ne mako. Tauvene nighe le nila nugh tau tamtamon tigham uratoi zi soone, o poia.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Maaron aliiŋa isaav ighe:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Isaav ighe tamtamon eta ipait tauu, ene takankaan: Maaron loolo poia pani, ma mako? Ve ighe Maaron tauu ipait tamtamon eta, ene tawatagh taghe i loolo poia pani.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.