2 Coríntios 10
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ
1 Tamtamon siriv tiŋgalŋgal saveeŋ payau tighe saawe tau naleep tomani gham, yau naroiroi ve nasasavia saveeŋ popoia mon payam. Ve ighe naleep soghan payam, ene napakur taug ve avog iyaryaaŋ payam. Tauvene yau Paulus naghe napalot gham pa saveeŋ siriv. Saveeŋ tau naghe nasavia, ene nasavia toman ŋgar marowa ve ŋgar to natatan taug imin Krisi itaghoni.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Yau nawatagh: Zeran siriv tighe yei nitaghon Maaron ŋgar tooni mako. Tighe nitaghon ŋgar to tamtamon mon. Zeran tawe aat tiyamaan zi. Pa ighe nilat, ene irau naroi pazi mako. Pale nayaon zi toman saveeŋ ariaaŋa. Eemon lolog pa nagham ŋgar tauvene mako. Tauvene nataŋ rarai gham naghe agharaat ŋgar tsiam.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Onoon, aazne yei nileep izi taan. Eemon nipaparav imin yes tau titaghon taan ŋgara ne mako.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Pasaa, zaab to malmal tau yei nipaparav pani, ene to taan mako. Ene zaab tau Maaron igham payei, ve i tauu tapiri igheen ila. Tauta ruum ariaŋazi tau koiamaiŋa tiyoŋyooŋ ila lolozi na, yei irau nireu mbirisai zi tizi.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Zeran siriv tipapait tauzi pa ŋgar toozi, ve avozi iyaryaaŋ pa ŋgar karom naol tau iponpoon eez pa yes tau tighe tiwatagh Maaron na. Zeran tauvene, yei nireureu ŋgar ve saveeŋ karom toozi isov. Ve nitatan ŋgar toozi sasaghati, ve nigham ŋgar toozi isov imuul ila pa Krisi. Leso titaghon ŋgar tooni, ve tileep ila i saamba.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Yei nighur matamai ilat tsiam mon. Ighe yam alooŋ aliŋamai ve ataghon saveeŋ tsiei, ene yei aat nighur atuya pa tamtamon tisov tau tizorzoor saveeŋ na.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Alooŋ. Yam agabiiz gabua paavo mon sov. Agabiiz poghania loolo tooni paam. Isaav ighe tamtamon eta igham ŋgar ighe i to Krisi, i aat iwatagh ighe yei paam to Krisi, ve Krisi tauu ta ighur ghei pa uraat tooni.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Onoon, saveeŋ tsiau tane, ene imin napait ezamai pa uraat tau nighamghamu ne. Eemon mayag mako. Pasaa, yei ezamai pa uraat tane. Tiina toit ighur ghei pa uraat tane to nivaghamun gham mako. I ighe nipalot gham.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Tauvene agham ŋgar aghe rau tau nabood zi payam na, ene to naparoi gham sov.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Tamtamon siriv tisavi ghau tighe: “Saveeŋ tau i iboode ila rau na, ariaaŋa ve toman tapiri. Eemon isaav ighe tauu ilam peria, ene taghita taghe i le tapiri mako, ve ivaghamgham pa savsaveeŋ. Saveeŋ tooni anooŋa mako.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Zeran tana irau tigham ŋgar poi. Pa saveeŋ tau nileep malau ve niboode payam na, isaav ighe nilat gha itiŋa taleep, ene pale nitaghon saveeŋ tana ŋgara.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Yei nimin zeran siriv mako. Yes tiliiv ghei kat. Pasaa, ŋgar tau tighamghamu na, yei irau nighamu mako. Yei mayamai pa paitooŋ taumai ezamai. Eemon yes mayazi pa ghamuuŋ ŋgar tauvene mako. Tighe yes tirao kat. Pasaa, saawe tau tigabiiz tauzi, yes tigham ŋgar pa Maaron aliiŋa mako. Tigabiiz tauzi tomania to zetazŋa ŋgar toozi. Zeran tauvene, lezi ŋgar mako.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Yei irau nipakur ghei sorok imin zeran tana mako. Isaav ighe nipakur ghei, ene nipakur ghei pa uraat tau nighamu izi nugh tau Maaron ighuru payei na. Nugh tana, yam Korin aleep ila paam. Ve nugh tau ighe lemai ezamai to nigham uraat pani mako, ene irau nimalaaŋ ve nila nigham ta sewe mako.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Nugh tau Maaron ighuru payei to nigham uratoini na, yei nimalaaŋ pani mako. Yam Korin aleep iloŋ ila paam. Ve yei ta nilat ve nivotia vaaru poia to Krisi payam imin maata. Tauvene yei ezamai pa ghamuuŋ uraat ila yam sosomim.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Yei irau nipakur ghei pa tamtamon siriv uraat toozi mako. Uraat tau taumai nighamu izi nugh tau Maaron ighuru payei to nigham uratoini, o nipakur ghei pani. Uraat tau nighamghamu ila sosomim to nipalot ghuruuŋ ila tsiam, yei nighe ivot imin tiina.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Leso imin eez payei to nivotia vaaru poia izi nugh siriv tau tighengheen soone. Yam Korin ve taghon gha ila. Pa lolomai pa nipakur ghei pa uraat tau tamtamon ite ighamu ne mako. Tauvene nighe le nila nugh tau tamtamon tigham uratoi zi soone, o poia.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Maaron aliiŋa isaav ighe:
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Isaav ighe tamtamon eta ipait tauu, ene takankaan: Maaron loolo poia pani, ma mako? Ve ighe Maaron tauu ipait tamtamon eta, ene tawatagh taghe i loolo poia pani.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.