Salmos 68

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maaron pale imundig ve ireu mbirisan koia.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Ye pale ipasob di le tisob kat, tinimale yab mbuasa to iza, ve yaghur iviviira ilale.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Eemoghon ndiran deŋiadi, yes pale lolodi poia kat.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Ambou pa Maaron.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Maaron ineep ila ina patabuaŋ, ve iŋgin yes parooŋa inimale tamandi.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Yes to eŋgendi tineep, Maaron pale igham tamtoghon pida tinim nditadi, leso yesŋa tilup di ve tineep.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 — ausente —
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 — ausente —
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Maaron, taan to ugham pa tamtoghon tiom, ighaze ndag tiina ve imamaas,
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Tamtoghon tiom tigham taan tonene inim ledi ndug to nepooŋ.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Ŋgeu Tiina ivotia malmal varu ighaze ye ilib pa koia wa.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Ou alooŋ! Yes kinik toman ndaaba todi tila wa! Tisob tighau tila wa!
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Ndiliva tiei tipambood di pa silva ve gol, le paghunadi kat, tinimale man mbaluuz to tigharaata pa silva, ve tipaak gol milmilia ila bage.
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Sawa to Maaron ariaŋa ireu mbirisan yes kinik,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Lolooz to ndug Basan, nene tiina ve daba izala kat, ve le mbuŋa mbuŋa ve kazimuŋa katindi.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Lolooz to ndug Basan, yom lem mbuŋa mbuŋa naol. Pughu vena to ughita Maaron igham lolooz Zion inim ina to nepooŋ, ve ireu lolom? Tauto lolom isami pani ne?
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Ŋgeu Tiina ipul lolooz Sinai, ve ilaagh toman karis toni ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ to malmal,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Maaron, yom ughereb koiamŋa katindi to ulib padi ne,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Tapait Ŋgeu Tiina pa poia toni!
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Maaron toit, ye Maaron to ulaaŋ. Onoon kat, Maaron toit Yoova, ye ighamgham mulin ghiit. Tauto tamaat maau, ve taneep pooi. Mbo 56:13; 1Kor 15:51+; 1Tes 4:13+; Syg 1:18
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Maaron pale irab balagin koia dabadi.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Ŋgeu Tiina isaav ighaze: “Koiagŋa irau tighau maau.
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Siŋidi pale ireer izi, le ipot inimale karoos ila taan pogho, leso awai ila.
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Maaron, yom kinik tiou.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Yes to mbouŋ timuuŋ,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Yam Israela to avot ila to Yakop, alup gham ila Maaron nagho ve apaiti pa poia toni.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Aghita. Rumai to Benyamin to ival maau ne, timuuŋ.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Maaron, yom usaav ariaŋa pataghaaŋ ughaze yei Israela pale lemai tapirimai tiina, ve niyoon ariaŋa.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Yes kinik to taan pale tinim tivot Yerusalem, ve tigham lem mbeb popoia ilooŋ ila rumai tiom patabuaŋ.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Yes Isipa tinepneep ila vivib lolo to ya Nil dige we tinimale poghai.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Kinik to yes Isipa pale imbaaŋ uraata toni tinim Yerusalem, leso yeiŋa nisavsaav pa lupuuŋ tiei.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Yam kinik to taan toman tamtoghon tiam, ambou pa Maaron.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Ye Ŋgeu to ineep izala yaghur tae pogho, ve indaloova ila tata to ineep muuŋ kat ve inim.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Tovenen yam avotia Maaron tapiri.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Maaron to iit Israela, ye inepneep ila rumai toni patabuaŋ lolo, ve ipatooŋ tapiri.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.