Salmos 35
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 O Yoova, uul ghou ve utatan koiagŋa to aazne yeiŋa niwazoran ghei ve tiŋoŋooŋ payou ne.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Undud ghom pa mburuguuŋ tiom to malmal, ve ukis sigeu tiom, ve umundig unum uul ghou.
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Upas iiz ve ndaab tiom, ve upoon ghou pa yes to tigham lilin ghou.
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Yoova, yes to tighaze tirab ghou namaat, utatan tapiridi,
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Yoova, naghaze aŋela tiom inaan di ve tighau tila,
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Aŋela tiom igham taghon di, ve tilaan ila ndoroom lolo taghon ataam to kirikirikia, ghoro poia.
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Pasa, you nagham sosor eta padi maau.
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Yoova, ukarmotin di pa pataŋani tiina eta.
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Yoova, ighaze ugham tovene, nene pale lolog poia kat payom, ve tinig iza pa ulaaŋ to ugham payou.
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 You pale napakur izam toman lolog, ve naghaze: “Yoova, sei to inimale yom? Eta maau!
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Tamtoghon naol timundig ve tiŋgal saveeŋ kaarom payou tighaze tiwaghamun ghou.
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 You nagham ŋgar poia padi. Eemoghon yes tipamuul ŋgar samia payou.
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 — ausente —
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 — ausente —
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Eemoghon sawa to pataŋani igham ghou ve naneep sami, yes lolodi poia, ve tilup di pa tiwaghamun ghou.
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Ve tipiyaav saveeŋ velegiiŋ naol payou.
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Yoova, pughu vena to umbabatut di, ve tighamgham ŋgar tovene payou? Pale ŋeez o uul ghou?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Ighaze uul ghou, sawa to tamtoghon tiom tilup di pa suŋuuŋ, you pale nala toman di, ve napait ghom toman lolog poia.
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Koiagŋa, muuŋ yeiŋa lupuuŋ tiei ee moghon. Eemoghon aazne, tighur koi payou sorok.
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Yes tisavia saveeŋ luuma eta pa tilup tamtoghon ve tineep pooi ne maau.
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Ve aliŋadi izaza sorok, ve tisavsaav ila matag tighaze:
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Yoova, ŋgar todi samsamia to naol ne, yom ughita di wa.
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Maaron, yom Tiina tiou. Umundig ve uvool tiou.
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Yoova, Maaron tiou, ŋgar tiom deŋia moghon.
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Ghoro lolodi poia, ve tisaav tighaze: “Aa, isob! Ŋgar to taghaze tagham pani, tauto ivot pani ve isami wa!”
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Yoova, yes to tipakur di pa pataŋani to igham ghou ne,
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Eemoghon yes to tighaze yom uul ghou ve upaghazoŋan ghou ila tamtoghon matadi ughaze you leg sosor eta maau,
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Tovenen mboŋmaagh ila le rabrab izi, avog pale ivotia ŋgar deŋia to yom ughamghami, ve napait ghom.
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.