Salmos 35

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Yoova, uul ghou ve utatan koiagŋa to aazne yeiŋa niwazoran ghei ve tiŋoŋooŋ payou ne.
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Undud ghom pa mburuguuŋ tiom to malmal, ve ukis sigeu tiom, ve umundig unum uul ghou.
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 Upas iiz ve ndaab tiom, ve upoon ghou pa yes to tigham lilin ghou.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Yoova, yes to tighaze tirab ghou namaat, utatan tapiridi,
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 Yoova, naghaze aŋela tiom inaan di ve tighau tila,
5 Sejam como a moinha perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Aŋela tiom igham taghon di, ve tilaan ila ndoroom lolo taghon ataam to kirikirikia, ghoro poia.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Pasa, you nagham sosor eta padi maau.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Yoova, ukarmotin di pa pataŋani tiina eta.
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
9 Yoova, ighaze ugham tovene, nene pale lolog poia kat payom, ve tinig iza pa ulaaŋ to ugham payou.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
10 You pale napakur izam toman lolog, ve naghaze: “Yoova, sei to inimale yom? Eta maau!
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
11 Tamtoghon naol timundig ve tiŋgal saveeŋ kaarom payou tighaze tiwaghamun ghou.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 You nagham ŋgar poia padi. Eemoghon yes tipamuul ŋgar samia payou.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 — ausente —
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, as minhas vestes eram o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 — ausente —
14 Portava-me como se ele fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Eemoghon sawa to pataŋani igham ghou ve naneep sami, yes lolodi poia, ve tilup di pa tiwaghamun ghou.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 Ve tipiyaav saveeŋ velegiiŋ naol payou.
16 Com hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Yoova, pughu vena to umbabatut di, ve tighamgham ŋgar tovene payou? Pale ŋeez o uul ghou?
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.
18 Ighaze uul ghou, sawa to tamtoghon tiom tilup di pa suŋuuŋ, you pale nala toman di, ve napait ghom toman lolog poia.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Koiagŋa, muuŋ yeiŋa lupuuŋ tiei ee moghon. Eemoghon aazne, tighur koi payou sorok.
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Yes tisavia saveeŋ luuma eta pa tilup tamtoghon ve tineep pooi ne maau.
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
21 Ve aliŋadi izaza sorok, ve tisavsaav ila matag tighaze:
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Yoova, ŋgar todi samsamia to naol ne, yom ughita di wa.
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales; Senhor, não te alongues de mim:
23 Maaron, yom Tiina tiou. Umundig ve uvool tiou.
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Yoova, Maaron tiou, ŋgar tiom deŋia moghon.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Ghoro lolodi poia, ve tisaav tighaze: “Aa, isob! Ŋgar to taghaze tagham pani, tauto ivot pani ve isami wa!”
25 Não digam em seus corações: Ah! alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Yoova, yes to tipakur di pa pataŋani to igham ghou ne,
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Eemoghon yes to tighaze yom uul ghou ve upaghazoŋan ghou ila tamtoghon matadi ughaze you leg sosor eta maau,
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 Tovenen mboŋmaagh ila le rabrab izi, avog pale ivotia ŋgar deŋia to yom ughamghami, ve napait ghom.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.