Atos 14
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Paulus yesuru Banabas tila tivot izi Ikonium, ve titaghon ŋgar to tighami izi Antiok. Yesuru tilooŋ tila rumai to yes Yuda, ve tivotia mos padi. Saveeŋ to yesuru, nene ila iŋgal ival tiina lolodi, le titoor ŋgar todi ve tighur ila to Yesu. Yes Yuda, ve yes Grika paam.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 Eemoghon yes Yuda to tighur ila to Krisi maau, tileel saveeŋ pa yes to Yuda maau ne, le tighur koi pa yes toŋvetaz to Krisi.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Tovenen Paulus yesuru Banabas tineep mala izi tonowe. Yesuru timatughez maau. Tinumeer Maaron, ve tiyoon ariaŋa pa votiaaŋ Tiina toit varu. Ve ye tau ipalot di, ve igham mbeb gharatooŋadi naol tivot ila yesuru nimadi tinim ghilalooŋ pa tamtoghon. Leso tighur ila saveeŋ to yesuru tisavia pa poia toni. Mk 16:20; Mbaŋ 5:12; 2Kor 12:12
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Tamtoghon to ndug tonowen tighita yesuru uraat todi, le tivalag taudi tinim ru. Pida titaghon yes Yuda, ve pida tila tivool to mbaŋooŋa ru tonenen. Lu 12:51+; Mbaŋ 28:25
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Ghoro Yuda pida, ve yes to Yuda maau ne paam, toman daba todi, tilup ŋgar todi inim ee moghon, ve timbua saveeŋ tighaze tighur pataŋani padi ila ival tiina matadi, ve tirab di pa yaam. 2Tim 3:11
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 Eemoghon yesuru tilooŋ saveeŋ pa ŋgar to tighaze tigham padi. Tovenen tighau tila pa taan suruvu to Likonia, ve tineep izi ndug Listara ve ndug Derbe, ve ndug geegeu pida to tineep tigharau. Mt 10:23
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 Tovenen yesuru tineep izi tonowe, ve tivovotia varu poia padi.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Ŋgeu narape eez ineep izi ndug Listara. Ye tina ipoopa aghe samia. Tauto muuŋ ve inim, ilaagh maau.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 Paulus isavsaav, ve ŋgeu tonowen ighurghur taliŋa pa saveeŋ toni. Paulus imbatuti, ve ighilaala ighaze ghurla toni irau to Maaron ighami tini poia. Mt 9:28+
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Tovenen isaav pani toman aliŋa tiina ighaze: “Ai, umundig uyoon.” Ve ŋgeu tonenen purukia imundig ve ilaagh.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 Ival tiina tighita Paulus igham mbeb gharatooŋa tonenen, le timboob ila taudi aliŋadi Likonia tighaze: “Wai, aazne, maaron toit ru, tauto titoor di tinim tamtoghon, ve tizi tinim toit.” Mbaŋ 28:6
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Ghoro tiwaat Banabas tighaze ye Zeus, ve tiwaat Paulus tighaze ye Ermes. Pasa, yes tighita Paulus imuŋmuuŋ pa savsaveeŋ.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 Maaron todi eez, iza Zeus. Rumai toni iyondyood igharau ataam to didiiŋ ariaŋa to iluvut ndug. Tovenen ŋgeu to watooŋrau to iŋgin rumai tonowen, yesŋa ival tiina tigham makau pida, ve tipabood di pa kananaŋ, ghoro tila pa ataam tonenen, tighaze tirab makau tonowen tinim watooŋrau pa yesuru.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 Tipaesia ŋgar to tighaze tighami ne pa yesuru le irau lolodi maau kat. Tovenen tireep nonogiiŋa todi, ve tilaan tilooŋ tila ival tiina tonowen lolodi,
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 ve timboob tighaze: “Wai, ndiran tiei, agham vene malep! Yeru tamtoghon to taan ninimale yam. Yei ninim pa nivotia varu poia payam. Alooŋ. Maaron tiam to ambesmbees padi ne, irau tigham anoŋa eta maau. Apul murimim padi, ve apul di tineepledi. Ve aghur ila to Maaron tau to ineep mata iyaryaar irau sawa isob. Pasa, ye to ighur sambam, taan, ve te, toman mbeb tisob to tineep ila. Mbnp 1:1+; Mbaŋ 10:26; 1Kor 8:4
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Muuŋ, sawa to nditimbuud ve inim, ye ipul ndug ndug titaghon taudi ŋgar todi. Mbaŋ 17:30
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 Eemoghon Maaron tau, ye iyooŋ pait maau. Sawa isob, ye ighamgham poian ghiit, leso tawatag taghaze ye inepneep. Ye ighamgham lemim uman to itap sambam ve izi inim, ve ighamgham sawa to taitaiŋ ivotvot. Leso amim aniiŋ katindi, ve lolomim poia.” Mbo 104:27+, 147:8; Mt 5:45; Mbaŋ 17:27
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 Yesuru tisavia saveeŋ tonene inimale ŋgalsekiiŋ ival tiina tonowen. Pasa, ival tiina ŋgar todi iyaryaaŋ tighaze le tigham watooŋrau eta pa yesuru, ve rismoghon tone tighami.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Yesuru tinepneep izi tonowe, ve Yuda pida to Ikonium ve Antiok tinim ve tileel saveeŋ pa ival tiina. Tovenen titoor ŋgar todi, ve tighur koi pa Paulus, ve timundig tirabi pa yaam. Ghoro tisasaara ivot ila ndug dige, ve tipuli izi. Pasa, tighaze pa imaat wa. 2Kor 11:25; Ga 6:17; 2Tim 3:11
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Eemoghon ndita pida to titaghon Yesu, tila tiyoon luvutini, ve ye imundig, ve yesŋa timuul tilooŋ tila pa paanu. Mboŋ ndugizau, ghoro yesuru Banabas timundig, ve tila pa ndug Derbe.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 Paulus yesuru Banabas tila tivot ndug Derbe, ve tivotia varu poia tonowe, le tamtoghon katindi tighur ila to Yesu ve tinim taghoniiŋa toni. Ghoro tipamuul laghooŋ todi, ve timuul tila pa ndug Listara, tila Ikonium, ve tila tivot ndug Antiok to Pisidia.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Yesuru tipapalot yes to titaghon Yesu, ve tisaav ariaŋa padi tighaze tikis ghurla todi tuŋia. Ve tisavsaav padi tighaze: “Iit irau tambaad pataŋani naol, ghoro tataghon pooz to Maaron, ve talooŋ tala ndug toni sambam.” Mt 7:14, 16:24; 1Tes 3:3+; 2Tim 3:12
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 Yesuru tighur tamtoghon pida tinim ŋginiiŋa pa lupuuŋ to Krisi irau ndug ndug. Sawa to tighur di, tiŋgun taudi pa ghaniiŋ aniiŋ ve tisuŋ, ghoro tighur di tila Tiina Yesu to tighur ila toni ne nima, leso iŋgin di. Mbaŋ 6:6, 13:1+; Tit 1:5
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Ghoro yesuru tilaagh timbut taan suruvu to Pisidia, ve tila peria taan suruvu to Pampilia.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 Tivotia Maaron aliŋa izi ndug Perga, ghoro malmalidi tizila ndug Atalia.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Yesuru tigham waaŋ tonowe, ve tiraav timuul tila pa ndug tiina Antiok to ineep izi taan suruvu to Siria. Pasa, sawa to tighaze tipamundigin laghooŋ todi, yes toŋvetaz to Krisi to tineep izi tonowe, tauto tighur yesuru tila Maaron nima, leso ighur poia toni iza todi ve ipalot di pa uraat. Tovenen sawa to tipasob uraat tonenen, yesuru timuul tila pa ghitooŋ di. Mbaŋ 13:1+
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 Yesuru tila tivot Antiok, ghoro tipoi lupuuŋ to Krisi tinim tilup di, ve tipaes padi pa uraat naol to Maaron igham di tivot ila nimadi. Ve tipaes padi tighaze Maaron igharaat ataam pa yes to Yuda maau ne, tauto tighur ila to Yesu wa.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Ghoro yesuru tineep mala ris toman nditadi to titaghon Yesu ne izi Antiok.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.