3 João 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 — ausente —
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Toŋvetaz toit pida tinim, ve tipaesia varum payou tighaze yom ukis saveeŋ onoon tuŋia, ve laghooŋ tiom, yom utaghoni kat. Tauto igham ghou lolog poia kat.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Ighaze you nalooŋ tighaze ndinatug to napatooŋ di pa ataam to Krisi ne laghooŋ todi deŋia itaghon saveeŋ onoon, nene igham ghou lolog poia ilib pa mbeb to naol ne. 2Yo 4
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Itag ite, you lolog payom kat. You naghita ghom naghaze tinim imbees kat pa uraat tiom to ŋginiiŋ yes toŋvetaz to Krisi pa nepooŋ todi. Onoon, tamtoghon pida, muuŋ yom uwatag di maau. Eemoghon sawa to tilat peria tiom, yom ugham di toman lolom poia, ve uŋgin poian di.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ŋgar poia to yom upatooŋa padi, you nawatagi pasa, tamtoghon todi pida tinim ve tipaesia varum ila lupuuŋ to Krisi ve nilooŋa. Tighaze yom lolom padi ve ugham poian di kat. Ighaze tipamundigin laghooŋ todi muul, ughita di pa sa mbeb to timbool pani, ve uul di pani. Leso ugham Maaron lolo poia. Tit 3:13
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Pasa, yes tipul ndug todi sorok maau. Yes tilaagh pa votiaaŋ Krisi iza. Ve yes to tighur ila to Krisi maau ne, ndiran tonanan lolodi pa tigham ulaaŋ eta ila todi maau.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ndiran tovene, iit irau tagham di toman lolood poia, ve taŋgin poian di. Leso itiŋa talup ghiit pa uraat to votiaaŋ saveeŋ onoon.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Muuŋ, you nambood saveeŋ pida pa lupuuŋ tiam. Eemoghon Diotrepes to izuaria tau ighaze le inim daba payam, ye izorzoor saveeŋ tiei.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Tovenen muri, ighaze nalat navot tiam, nene pale navotia ŋgar samia toni ivot ighazooŋ. Pasa, ye iŋgal saveeŋ samsamia naol payei. Ve tonene moghon maau. Ighaze toŋvetaz pida to Krisi tighaze tilat tiŋgig gham, ye igham di toman lolo poia maau. Ve ighaze tamtoghon tiam pida tighaze tigham di, nene paam, ye iŋgalsekin di, ve izurun di pa lupuuŋ to Krisi.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Itag ite, lolog payom kat. Ŋgar samia tovene, yom utaghoni malep. Yom irau utaghon ŋgar poia moghon. Pasa, tamtoghon to ighaze itaghon ŋgar poia, nene ye tamtoghon to Maaron. Eemoghon ighaze tamtoghon eta ighamgham ŋgar samia, nene ipatooŋa ighaze ye ighilaal Maaron iraua sone. Mbo 37:27; 1Yo 3:6+
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Eemoghon Demitrius, tamtoghon tisob tipait varu. Pasa, ŋgar to ye ighamghami, nene deŋia itaghon saveeŋ onoon. Ve yei paam nipaiti. Ve yom uwatag: Saveeŋ tiei, nene onoon moghon.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 You leg saveeŋ naol to naghaze nasavia payom. Eemoghon lolog pa nambooda ila rau maau.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Pasa, lolog ighur naghaze mala maau pale taug nalat naghita ghom ve ituru tasavsaav.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Luuma to Maaron pale iza tiom. Onoon.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.