2 Tessalonicenses 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Yo, yam toŋvetaz, nisavia saveeŋ tonene, ve isob. Yei nighaze yam aghur ghei ila suŋuuŋ tiam, ve aghason Maaron pa iuul ghei pa uraat tiei. Leso saveeŋ to Tiina toit ilaan rikia irau ndug, ve tamtoghon tighita inimale mbeb tiina padi, ve titaghoni tinimale yam.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ve aghasoni paam pa ipaghau ghei pa ndiran samsamiadi to ŋgar todi poia maau. Pasa, yam awatag: Tamtoghon tisob tighur ila sone. Mk 13:10; Ro 15:30+
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Eemoghon iit irau tanumeer Tiina toit. Pasa, ye itaghon saveeŋ toni irau sawa isob. Ye tau pale ipalot gham, ve ipoon gham pa Ŋgeu Samia. Yo 17:15; 1Kor 10:13; 1Tes 5:24; 2Pe 2:9
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Tiina toit igham ghei nighur ila kat tovene: Ŋgar isob to yei nisavia payam nighaze ataghoni, nene yam pale ataghoni. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ve nighaze Tiina toit ipaghazoŋan ŋgar tiam, leso aghilaal kat ila lolomim aghaze: Maaron lolo payam. Ve nighaze Krisi ipalot gham, leso ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani animale ye tau.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Yam toŋvetaz, yei nisaav ariaŋa payam ila Tiina toit Yesu Krisi iza tovene: Ighaze toŋvetaz eta to Krisi igham uraat maau, ve inepneep sorok, yam agharaui malep. Aneep saguan pani. Pasa ŋgar tovene, nene deŋia pa Maaron aliŋa to nisavia payam ne maau. Saveeŋ tonene, paghu maau. Ineep muuŋ ve inim.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Yam awatag: Sawa to ninepneep toman gham, yei nineep sorok maau. Nigham uraat. Ŋgar tiei tonene, yam irau ataghoni.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ve nighan aniiŋ to tamtoghon eta sorok maau. Nigholghol aniiŋ ve nighanghan. Pasa, lolomai pa nigham pataŋani pa tiam eta maau. Tauto mboŋ ve ndag, nirab taumai pa uraat, leso nindeeŋ lemai yaam ris pa iuul ghei. Mbaŋ 18:3; 2Kor 11:9; 1Tes 2:9
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Onoon, sawa tonenen, yei irau nighur matamai payam pa ulaaŋ pida. Eemoghon nighason gham maau. Pasa, nighaze nipatooŋ gham pa ŋgar poia, leso aghita ve ataghoni. Lu 10:7; 1Kor 9:4
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ve sawa to nineep toman gham, yei nighur tutuuŋ ariaŋa payam tovene: Ighaze tamtoghon eta lolo pa ghamuuŋ uraat maau, ye irau ighan maau. Mbnp 3:19; 1Tes 4:11
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Eemoghon nilooŋ tighaze tamtoghon tiam pida tigham uraat maau. Tinepneep sorok, ve tiwalaghlaagh taghon ruum ruum, ve tisia ledi savsaveeŋ to nditadi. 1Tim 5:13
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ndiran tovene, yei nisaav ariaŋa padi ila Tiina toit Yesu Krisi iza nighaze tiput taudi, ve nimadi iyaryaaŋ pa uraat todi. Leso tiŋgin taudi pa ledi mbeb. Ep 4:28
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ve yam toŋvetaz, tinimim imum pa ghamuuŋ ŋgar poia malep. Ga 6:9
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Saveeŋ to nimbooda ila rau tonene, ighaze tiam eta itaghoni maau, yam aghita ve aneep saguan pani. Agharaui malep. Leso ighilaal sosor toni ve maya. Mt 18:17
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Eemoghon aghita inimale koiamim malep. Aghita inimale toŋvetaz to Krisi, ve apasaluŋgani. Ga 6:1; 1Tes 5:14
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Tiina toit Yesu, ye ŋgar luuma pughu. Sawa isob, ye tau pale igham gham aneep poia pa mbeb to naol ne, ve aneep toman lolomim luuma. Ve ye pale ineep toman gham asob. Ro 15:33; 1Tes 5:23
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 You Paulus, taug nimag ve nambood ndag poia tiou ilat payam. You napasob rau tiou to naol ne tovene, leso tamtoghon tighilaal tighaze taug to nambood di. Nene bodeeŋ tiou tovene.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Poia to Tiina toit Yesu Krisi ineep toman gham asob. Onoon. 1Kor 16:23
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.