2 Tessalonicenses 3

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yo, yam toŋvetaz, nisavia saveeŋ tonene, ve isob. Yei nighaze yam aghur ghei ila suŋuuŋ tiam, ve aghason Maaron pa iuul ghei pa uraat tiei. Leso saveeŋ to Tiina toit ilaan rikia irau ndug, ve tamtoghon tighita inimale mbeb tiina padi, ve titaghoni tinimale yam.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ve aghasoni paam pa ipaghau ghei pa ndiran samsamiadi to ŋgar todi poia maau. Pasa, yam awatag: Tamtoghon tisob tighur ila sone. Mk 13:10; Ro 15:30+
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Eemoghon iit irau tanumeer Tiina toit. Pasa, ye itaghon saveeŋ toni irau sawa isob. Ye tau pale ipalot gham, ve ipoon gham pa Ŋgeu Samia. Yo 17:15; 1Kor 10:13; 1Tes 5:24; 2Pe 2:9
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Tiina toit igham ghei nighur ila kat tovene: Ŋgar isob to yei nisavia payam nighaze ataghoni, nene yam pale ataghoni. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Ve nighaze Tiina toit ipaghazoŋan ŋgar tiam, leso aghilaal kat ila lolomim aghaze: Maaron lolo payam. Ve nighaze Krisi ipalot gham, leso ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani animale ye tau.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Yam toŋvetaz, yei nisaav ariaŋa payam ila Tiina toit Yesu Krisi iza tovene: Ighaze toŋvetaz eta to Krisi igham uraat maau, ve inepneep sorok, yam agharaui malep. Aneep saguan pani. Pasa ŋgar tovene, nene deŋia pa Maaron aliŋa to nisavia payam ne maau. Saveeŋ tonene, paghu maau. Ineep muuŋ ve inim.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Yam awatag: Sawa to ninepneep toman gham, yei nineep sorok maau. Nigham uraat. Ŋgar tiei tonene, yam irau ataghoni.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ve nighan aniiŋ to tamtoghon eta sorok maau. Nigholghol aniiŋ ve nighanghan. Pasa, lolomai pa nigham pataŋani pa tiam eta maau. Tauto mboŋ ve ndag, nirab taumai pa uraat, leso nindeeŋ lemai yaam ris pa iuul ghei. Mbaŋ 18:3; 2Kor 11:9; 1Tes 2:9
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Onoon, sawa tonenen, yei irau nighur matamai payam pa ulaaŋ pida. Eemoghon nighason gham maau. Pasa, nighaze nipatooŋ gham pa ŋgar poia, leso aghita ve ataghoni. Lu 10:7; 1Kor 9:4
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ve sawa to nineep toman gham, yei nighur tutuuŋ ariaŋa payam tovene: Ighaze tamtoghon eta lolo pa ghamuuŋ uraat maau, ye irau ighan maau. Mbnp 3:19; 1Tes 4:11
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Eemoghon nilooŋ tighaze tamtoghon tiam pida tigham uraat maau. Tinepneep sorok, ve tiwalaghlaagh taghon ruum ruum, ve tisia ledi savsaveeŋ to nditadi. 1Tim 5:13
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Ndiran tovene, yei nisaav ariaŋa padi ila Tiina toit Yesu Krisi iza nighaze tiput taudi, ve nimadi iyaryaaŋ pa uraat todi. Leso tiŋgin taudi pa ledi mbeb. Ep 4:28
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ve yam toŋvetaz, tinimim imum pa ghamuuŋ ŋgar poia malep. Ga 6:9
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Saveeŋ to nimbooda ila rau tonene, ighaze tiam eta itaghoni maau, yam aghita ve aneep saguan pani. Agharaui malep. Leso ighilaal sosor toni ve maya. Mt 18:17
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Eemoghon aghita inimale koiamim malep. Aghita inimale toŋvetaz to Krisi, ve apasaluŋgani. Ga 6:1; 1Tes 5:14
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Tiina toit Yesu, ye ŋgar luuma pughu. Sawa isob, ye tau pale igham gham aneep poia pa mbeb to naol ne, ve aneep toman lolomim luuma. Ve ye pale ineep toman gham asob. Ro 15:33; 1Tes 5:23
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 You Paulus, taug nimag ve nambood ndag poia tiou ilat payam. You napasob rau tiou to naol ne tovene, leso tamtoghon tighilaal tighaze taug to nambood di. Nene bodeeŋ tiou tovene.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Poia to Tiina toit Yesu Krisi ineep toman gham asob. Onoon. 1Kor 16:23
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.