2 Tessalonicenses 3

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yo, yam toŋvetaz, nisavia saveeŋ tonene, ve isob. Yei nighaze yam aghur ghei ila suŋuuŋ tiam, ve aghason Maaron pa iuul ghei pa uraat tiei. Leso saveeŋ to Tiina toit ilaan rikia irau ndug, ve tamtoghon tighita inimale mbeb tiina padi, ve titaghoni tinimale yam.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Ve aghasoni paam pa ipaghau ghei pa ndiran samsamiadi to ŋgar todi poia maau. Pasa, yam awatag: Tamtoghon tisob tighur ila sone. Mk 13:10; Ro 15:30+
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Eemoghon iit irau tanumeer Tiina toit. Pasa, ye itaghon saveeŋ toni irau sawa isob. Ye tau pale ipalot gham, ve ipoon gham pa Ŋgeu Samia. Yo 17:15; 1Kor 10:13; 1Tes 5:24; 2Pe 2:9
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Tiina toit igham ghei nighur ila kat tovene: Ŋgar isob to yei nisavia payam nighaze ataghoni, nene yam pale ataghoni. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Ve nighaze Tiina toit ipaghazoŋan ŋgar tiam, leso aghilaal kat ila lolomim aghaze: Maaron lolo payam. Ve nighaze Krisi ipalot gham, leso ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani animale ye tau.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Yam toŋvetaz, yei nisaav ariaŋa payam ila Tiina toit Yesu Krisi iza tovene: Ighaze toŋvetaz eta to Krisi igham uraat maau, ve inepneep sorok, yam agharaui malep. Aneep saguan pani. Pasa ŋgar tovene, nene deŋia pa Maaron aliŋa to nisavia payam ne maau. Saveeŋ tonene, paghu maau. Ineep muuŋ ve inim.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Yam awatag: Sawa to ninepneep toman gham, yei nineep sorok maau. Nigham uraat. Ŋgar tiei tonene, yam irau ataghoni.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ve nighan aniiŋ to tamtoghon eta sorok maau. Nigholghol aniiŋ ve nighanghan. Pasa, lolomai pa nigham pataŋani pa tiam eta maau. Tauto mboŋ ve ndag, nirab taumai pa uraat, leso nindeeŋ lemai yaam ris pa iuul ghei. Mbaŋ 18:3; 2Kor 11:9; 1Tes 2:9
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Onoon, sawa tonenen, yei irau nighur matamai payam pa ulaaŋ pida. Eemoghon nighason gham maau. Pasa, nighaze nipatooŋ gham pa ŋgar poia, leso aghita ve ataghoni. Lu 10:7; 1Kor 9:4
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Ve sawa to nineep toman gham, yei nighur tutuuŋ ariaŋa payam tovene: Ighaze tamtoghon eta lolo pa ghamuuŋ uraat maau, ye irau ighan maau. Mbnp 3:19; 1Tes 4:11
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Eemoghon nilooŋ tighaze tamtoghon tiam pida tigham uraat maau. Tinepneep sorok, ve tiwalaghlaagh taghon ruum ruum, ve tisia ledi savsaveeŋ to nditadi. 1Tim 5:13
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Ndiran tovene, yei nisaav ariaŋa padi ila Tiina toit Yesu Krisi iza nighaze tiput taudi, ve nimadi iyaryaaŋ pa uraat todi. Leso tiŋgin taudi pa ledi mbeb. Ep 4:28
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ve yam toŋvetaz, tinimim imum pa ghamuuŋ ŋgar poia malep. Ga 6:9
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Saveeŋ to nimbooda ila rau tonene, ighaze tiam eta itaghoni maau, yam aghita ve aneep saguan pani. Agharaui malep. Leso ighilaal sosor toni ve maya. Mt 18:17
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Eemoghon aghita inimale koiamim malep. Aghita inimale toŋvetaz to Krisi, ve apasaluŋgani. Ga 6:1; 1Tes 5:14
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Tiina toit Yesu, ye ŋgar luuma pughu. Sawa isob, ye tau pale igham gham aneep poia pa mbeb to naol ne, ve aneep toman lolomim luuma. Ve ye pale ineep toman gham asob. Ro 15:33; 1Tes 5:23
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 You Paulus, taug nimag ve nambood ndag poia tiou ilat payam. You napasob rau tiou to naol ne tovene, leso tamtoghon tighilaal tighaze taug to nambood di. Nene bodeeŋ tiou tovene.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Poia to Tiina toit Yesu Krisi ineep toman gham asob. Onoon. 1Kor 16:23
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.