Mateus 6
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹⴶⵢ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵎⵙⵏ ⵙⴾⵏⵢ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵔⵤⵏ ⵗⵔ ⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 «ⵙ ⵜⵜⴶⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⵎⴹⵔⵔ ⴹ ⵓⵔ ⵆⵍ ⴹⵢ ⵔⵜ ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵜⵔⵢⵏ ⴼⵍ ⵜⵔⴰ ⵏⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⴾⵍ ⵗⵔ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵔⵤⵏⵙⵏ ⴶⵔⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵰
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵜⵜⴶⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵙⵏ ⴼⵙⵏⴾ ⵓⵏ ⵤⵍⴶⵜ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵗⵍ
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍ ⵜⴾⵜⵢⵏⴾ ⵙⵔ⵰ ⵀⵏⴾ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⵏⵢⵏ ⵙⵔⵏ ⴹⴾⵤⵔⵤⵎⵏ⵰»
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 «ⵙ ⵜⵜⵜⵔⵎ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ ⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⵜⵔⵏ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹⵙⵎⵏⵢⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⵙⵓⵏ ⵜⵏⵏⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵔⵤⵏⵙⵏ ⴶⵔⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵰
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵜⵜⴶⴰ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵜⴶⵤⵗ ⴹⵗ ⵂⵏⴾ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵏⵎⴶⴶ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵜⵈⴼⵍⵆⵏ ⴼⵍ ⵎⵏⴾ ⵜⵜⵔⴰ ⴹⵗ ⵙⵔ ⵙⵀⵏⴾ ⴹ ⵍⴰ ⴹⵢ⵰ ⵀⵏⴾ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⵏⵢⵏ ⵙⵔⵏ ⴾⵢⵤⴾⴼⵏ ⵔⵤⵏ⵰
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 ⵙ ⵜⵜⵜⵔⵎ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵍ ⴶⵏ ⵜⴶⵏⵎ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵗⵍⵏⵏ ⵓⵔ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵙⵍⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵔ ⵙⴹ ⵜⴶⵏ ⵓⵍ ⴶⵏ⵰
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 ⵜⵏⵓⵔ⵿ⵜⵜⵍⵍⵎ ⴼⵍⵙ ⵀⵏⵓⵏ ⵙⵏ ⵓⵙ ⵜⴹⵔⵔⵎ ⴹⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⴶⵎⵢⵎ⵰
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 ⵜⵓⵜⵔⵢ ⴹⴰ ⵜⵙ ⵂⵔ ⵜⵜⵜⴶⵎ ⴾⵓⵏⵢ
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 ⵜⵙⵜⴹⵓ ⵜⵗⵎⵔⵏⴾ⵰
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 ⴾⴼⵏⵗ ⵙⴹⵔⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⵤⵍⴹⴰ⵰
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 ⵜⵙⵔⴼⵗⵏⴰ ⵜⴹⵍⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵏⴶⴰ
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⵏ⵿ⵌⵔⵀⵜⵏ
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 «ⵙ ⵜⵙⵔⴼⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⴶⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⵓⵏⵙⵔⴼ ⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵔⴼⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵙⵔⴼ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ⵰»
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 «ⵙ ⵜⵤⵎⵎ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵎ ⵜⴾⵏ⵿ⵤⵔ⵿ⵜ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙⵎⵜⵢⵏⵏ ⴹⵎⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵙⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵙ ⵤⵎⵏ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵔⵤⵏⵙⵏ ⴶⵔⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⵎⵔⴹⴰ⵰
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵜⵤⵎⵗ ⵜⵛⵔⴹⵗ ⴹⵎⵏⴾ ⵜⴶⴰ ⵍⵓⵔⴹⵢ
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵙⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵤⵎⵗ⵰ ⵀⵏⴾ ⵗⵙ ⵤⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵍⴰ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵙⵔ ⵂⵏⵢ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴾⵤⵔⵤⵎⵏ⵰»
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⴹⵓⵎ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⵆⵜ ⵤⴰ ⵜⵂⵍⴾ ⵜⵎⴹⵢ ⴹⵜⵏⴾ ⵔⵤⵏ ⴹⵗ ⵀⵢⴹⴶⵏ ⵏⵏ ⵜⴾⵔⵏ⵰
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 ⴾⵍⵔ ⵛⴹⵓⵜ ⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵆⵜ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵂⵍⴾ ⵜⵎⴹⵢ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵏⴾ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⵜⵜⵏ ⵀⵢⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⵔⵤⵏⵏ ⵏⵏ ⵜⴾⵔⵏ⵰
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 ⴼⵍⵙ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵜⵂⴰ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜⵏⴾ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴶⵤ ⵓⵍⵏⴾ⵰»
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 «ⵛⵜⵓⵏ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⴰ ⵎⵙⵏⵜ ⵢ ⵜⵗⵙⵏⴾ⵰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⴾ ⵂⵏⵢⵏⵜ ⵙⵍⵗ ⵓⴹⵢ ⵜⵗⵙⵏⴾ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵂⴰ ⵏⵔ⵰
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⴾ ⵓⵔ ⵂⵏⵢⵏⵜ ⵙⵍⵗ ⵓⴹⵢ ⵜⵗⵙⵏⴾ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵂⴰ ⵛⵢⵢ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵍⴰ ⵏⵔ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⵗⵙⵏⴾ ⴹⴰ ⵎⵙ ⵛⵢⵢ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⴶⵤⴰ ⵛⵢⵢ ⵓⵔ ⵏⵎⴾⵏ⵰
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵛⵗⵍ ⵢⵛⵏ ⵎⵤⵔⵏ⵰ ⵓⴰ ⵗⵙ ⴾⵢⴹ ⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵔⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵎⴹⵗ ⵀⵔⴹⴶ ⵢⵢⵏ ⵍⴾⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵗ ⴹ ⵜⵗⵀⴹⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵍⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵏⵜ⵰»
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏⵗⵓⵏ ⴾⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵛⵓⵛ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴶⵔ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵜⵛⵎ ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵛⵓⵎ ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵍⵙⵎ⵰ ⵎⵏⵓⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⴶⵔⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵜⵗⵙⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵔ ⵙⵍⵙⴰ⵰
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 ⵙⵓⴹⵜ ⴹⵗ ⴶⴹⴹ ⵜⴶⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⵂⵓⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵏⵀⵍⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⵢⵏ ⵓⵔ ⵛⴹⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⴹⵏ⵿ⴶⵓⵏ ⵎⵛⵏ ⵙⴹⵔ⵿ⵜⵏ ⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⴶⵔⵎ⵿ⵜⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⵙⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 ⵎⵏⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⵙⵛⵓⵛⵏⵜ ⵛⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵗⵔⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⵙ ⵓⵍⴰ ⵍⴼ ⵏⵛⵜ⵰
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 ⵎⴼⵍ ⵙ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵛⵓⵛ ⵜⵍⵗⴰ ⵏ⵿ⵙⵍⵙⴰ⵰ ⵏ⵿ⵤⵔⵜⵏ ⴹⵗ ⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⴹⴶⵍⵏⵜ ⵜⵌⴶⵓⵏ ⴹⵗ ⵙⴼ⵰ ⵓⵔⵎⴹ ⵛⵆⵍⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵤⵜⵏⵜ ⵙⵍⵙⴰ
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 ⵎⵛⵏ ⵏⵗⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵙⵍⵎⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴾⵍ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵓⴹ ⵓⵍⴰ ⵢⴹⴰ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵂⵙⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵙⵢ⵰
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 ⴹⴹ ⵙⵍⵙⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵍ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴹⵢ ⵙⵤⵍⴹⴰ ⵀⴹⴹ ⵜⴼⵜ ⴹ ⵜⵓⵙⵔⵗⵓ ⴹⵗ ⵜⵌⵏ⵿ⴶⵔⵔ⵿ⵜ⵰ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔⵤⵙⵍⵙⵓ ⴾⵍ ⵤⴶⵤⵏ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ⵰»
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 «ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⵓⵛⵎ ⵜⴶⵏⵎ "ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵜⵛⵓ⵰" ⵎⴹⵗ "ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵛⵓ⵰" ⵎⴹⵗ "ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵍⵙⵓ⵰"
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵤⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⴶⵎⵢⵏⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵙⵏ ⵙ ⵜⴹⵔⵔⵎ ⵙⵔⵙⵏ⵰
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 ⴶⵎⵢⵜ ⵜⵤⵔ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵆⴹ ⴹⵜⵙ ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵓⴾⴼⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ⵰
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵢⵓⵔⵛⵓⵛ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ ⵜⴼⵜ ⴼⵍⵙ ⵜⴼⵜ ⴹ ⵜⵛⵓⵛ ⴹⵜⵎⵗⵜⵔⵏⵜ⵰ ⵤⵍ ⴾⵍ ⵍⴰ ⵛⵎⵗⵜⵔⵏⵜ ⴹⵙⴶⴹⵏⵏ⵰»
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.