Mateus 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵤⵎⵏ ⵏⵎⵏⴾⵍ ⵂⵔⴹ ⴹⵗ ⵂⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵍⵈⵎ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ⵰ ⴶⵍⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵎⵏⵢⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⴹⵏⴶ ⵂⵔ ⴹⵙⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
1 E, tendo nascido Jesus em Belém de Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do oriente a Jerusalém,
2 ⵏⵏ «ⵎⴰ ⴶⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⴰ ⵂⵓⵏ ⴹⴰ ⵙⴾⵜ⵰ ⵜⵔⵏⵜ ⵏⵏⵢ ⴹⵗ ⴹⵏⴶ ⵎⵔⵏ ⵏⴾⵢⴹⵓ ⵢⴹⵙⵏⵙⵌⴹ⵰»
2 Dizendo: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? porque vimos a sua estrela no oriente, e viemos a adorá-lo.
3 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵙ ⵜⵙⵍⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵂⵔⴹ ⴶⴰ ⵛⵓⵛⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⵔⴾⴹ ⴾⵍⵢⵔⵙⵍⵎ ⴾⵍ⵰
3 E o rei Herodes, ouvindo isto, perturbou-se, e toda Jerusalém com ele.
4 ⵛⴹⵓⴹⵓ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⵂⵓ ⵍⵎⵙⵈ⵰
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 ⵏⵏⵙ «ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵍⵈⵎ ⴹⵗ ⵤⵂⵓ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⵀⵢ ⵎⴾⴰ ⴾⵜⵀ ⵙ
5 E eles lhe disseram: Em Belém de Judéia; porque assim está escrito pelo profeta:
6 "ⴾⵎ ⵎⵔⵏ ⵀⵜⵍⵈⵎ ⵜⵏ ⵎⴹⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵜⵂⵗ ⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⵗⴼ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴼⵍⵙ ⴾⵎ ⴹⵤⴶⵎⴹ ⵎⵤⵔ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵢ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏ ⵙⵔⵢⵍ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵓ ⵎⴹⵏ ⵢⵂⵔⵢⵏⵜ⵰"»
6 E tu, Belém, terra de Judá,De modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá;porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo Israel.
7 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⴹⵓ ⵎⵏⴾⵍ ⵂⵔⴹ ⵎⵙⵏⵏ ⵓⵏ ⵎⵏⵢⵏ ⵏ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵔⵜ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵙⵔ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵙ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⴼⵍⵍ ⵜⵔⵢ ⵓⴰ ⵎⵍⵏ ⴹⵏ⵰
7 Então Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⴾⵏ ⵀⵜⵍⵈⵎ ⵏⵙⵏ «ⴶⵍⵓⵜ ⵜⴾⵏⵎ ⵙⵓⴹ ⵢ ⴹⴹ ⵍⴰ ⵀⵔⵔ ⵓⴰ ⵂⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵜⴶⵔⵓⵎ ⵜⵎⵔⵎⴹⵓ ⵜⵎⵍⵎⵢ ⴹⴹ ⵍⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴾⴰ ⵙⵌⴹⵗⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰»
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 ⵙ ⴹⵙⵏⵗⵔⴹ ⵎⵏⴾⵍ ⵓⵍ ⴶⵍⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⴶⵏ ⵜⵔⵢ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⵏⴼⵍⵍⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵜ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⴶ⵰ ⵓⵔ ⵎⵤⵢ ⵜⵔⵏ ⴹ ⵍⴰ ⴹⵜⵙⵏ ⵤⵔⵙⵏ ⵙ ⵎⵍ ⴹⵏⴶ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵂⴰ ⵀⵔⵔ ⵤⴾⵜ⵰
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela, que tinham visto no oriente, ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵜⵔⵢ ⵙ ⵤⴾⵜ ⴾⵏⵏ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ
10 E, vendo eles a estrela, regoziram-se muito com grande alegria.
11 ⴶⵤⵏⵏ ⵂⵏ ⵏⵢⵏ ⵀⵔⵔ ⴹⵏⵏⵜ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⴶⵔⴼⵏ ⵙⵌⴹⵏ ⵢ ⵀⵔⵔ⵰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵔⵏ ⵍⵍⵏⵙⵏ ⴾⵙⵏⵙⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⵀⴹⵔ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ ⴹⵛⵏ ⵙⵆⴹⵏ ⵤⴹⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴼ ⵏ⵿ⵜⵗⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵍⵍⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜ ⵙ ⴹ ⵓⵔ ⵆⵍⵏ ⵂⵔⴹ⵰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵀⵤⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵢⵜ ⵆⵍⵏ ⴾⵍⵏⵙⵏ⵰
12 E, sendo por divina revelação avisados num sonho para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 ⴹⴼⵔ ⵙ ⴶⵍⵏ ⵏⴼⵍⵍⴹⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⵢ ⵢⵙⴼ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⵙ «ⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⴹⵓⵗ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵏⵏⵜ ⵜⴾⴰ ⵜⵔⵎⴹ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ ⵜⵆⵎⴰ ⴹⵗⵙ ⵂⵔ ⴹⴾⵎⵍⵗ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵤⵜⵆⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔ ⴹⵢ ⴹ ⴶⵎⵢ ⵂⵔⴹ ⴹⵜⵏⵗⵢⵏⵜ⵰»
13 E, tendo eles se retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José num sonho, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 ⵏ⵿ⴾⵔ ⵢⵙⴼ ⴹⵓ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵏⵏⵜ ⵓⵢ ⵂⴹ ⵀⵤ ⵜⵔⵢⵜ ⴾⴰ ⵎⵙⵔ⵰
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵎⵙⵔ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵂⵔ ⵀⴰ ⵂⵔⴹ⵰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⵙⵢ ⴹⵗ ⵏⴰ «ⵗⵔⴹⵓ ⵀⵔⵔⵏ ⵙⵔⴹⵗⵆⴹⵓ ⵎⵙⵔ⵰»
15 E esteve lá, até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 ⵙ ⵙⵏ ⵂⵔⴹ ⵙ ⵎⵙⵏⵏ ⵓⵏ ⵎⵏⵢⵏ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵀⵜⵏⵜ ⵗⵍⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵗⵛⵛⵜ ⵎⵔ ⵙⴹ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵢⵢⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⵓⵏⵏ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵍⵈⵎ ⴹⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏⵜ ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵛⵏ ⵍⵏ ⵂⵔ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⵙ ⴹⵙⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⴼⵍⵍ ⵜⵔⵢ⵰
16 Então Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵏ⵿ⴹⴰ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⵔⵎⵢⴰ ⴹⵗ ⵏⴰ
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 «ⵜⴶⴹⵓ ⵜⴾⵔⵢⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵔⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⴰ ⵜⴼⵢⵓⵜ⵰ ⵓⵏ ⵔⵈⵍ ⵜⵏ ⵜⵎⵔⵓⵜ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵜⵂⵍⵜ ⴼⵍ ⵀⵔⵔⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⵜⵔⴰ ⵢ ⴹⵙⴶⵏ ⵍⵎⵗⵤⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵌⵓⵔⵏ ⵀⵜⵏ⵰»
18 Em Ramá se ouviu uma voz, Lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, E não quer ser consolada, porque já não existem.
19 ⴹⴼⵔ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⵂⵔⴹ ⵏⴼⵍⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⵢ ⵢⵙⴼ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ⵰
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu num sonho a José no Egito,
20 ⵏⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⴹⵓⵗ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵢ ⴹⵏⵏⵜ ⵜⵆⵍⵗ ⴾⵍ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⵜⵏⵗⵢⵏⵜ ⵀⵜⵏ⵰»
20 Dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 ⵏ⵿ⴾⵔ ⵢⵙⴼ ⴹⵓ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵏⵏⵜ ⵆⵍ ⴾⵍ ⵏⵙⵔⵢⵍ⵰
21 Então ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 ⵎⵛⵏ ⴶⵔⵓ ⵙⵍⵏ ⵙ ⵔⴾⵍⵓⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏⵀⵏⵜ ⵂⵔⴹ⵰ ⵜⵤⵔ ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⵢⵙⴼ ⵀⵙ ⵂⵍ ⴾⵢ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴾⴰ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙⴹⵙⵏⴼⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜ⵰
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judéia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas avisado num sonho, por divina revelação, foi para as partes da Galiléia.
23 ⴶⵍⴰ ⵗⵙⵔ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵏⵤⵔⵜ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵙ ⵏⵏ «ⵜⵓⴶⵙ ⵙⵎ ⵓ ⵏⵤⵔⵜ⵰»
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.