Mateus 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵤⵎⵏ ⵏⵎⵏⴾⵍ ⵂⵔⴹ ⴹⵗ ⵂⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵍⵈⵎ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ⵰ ⴶⵍⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵎⵏⵢⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⴹⵏⴶ ⵂⵔ ⴹⵙⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:
2 ⵏⵏ «ⵎⴰ ⴶⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⴰ ⵂⵓⵏ ⴹⴰ ⵙⴾⵜ⵰ ⵜⵔⵏⵜ ⵏⵏⵢ ⴹⵗ ⴹⵏⴶ ⵎⵔⵏ ⵏⴾⵢⴹⵓ ⵢⴹⵙⵏⵙⵌⴹ⵰»
2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.
3 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵙ ⵜⵙⵍⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵂⵔⴹ ⴶⴰ ⵛⵓⵛⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⵔⴾⴹ ⴾⵍⵢⵔⵙⵍⵎ ⴾⵍ⵰
3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;
4 ⵛⴹⵓⴹⵓ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⵂⵓ ⵍⵎⵙⵈ⵰
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 ⵏⵏⵙ «ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵍⵈⵎ ⴹⵗ ⵤⵂⵓ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⵀⵢ ⵎⴾⴰ ⴾⵜⵀ ⵙ
5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 "ⴾⵎ ⵎⵔⵏ ⵀⵜⵍⵈⵎ ⵜⵏ ⵎⴹⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵜⵂⵗ ⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⵗⴼ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴼⵍⵙ ⴾⵎ ⴹⵤⴶⵎⴹ ⵎⵤⵔ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵢ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏ ⵙⵔⵢⵍ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵓ ⵎⴹⵏ ⵢⵂⵔⵢⵏⵜ⵰"»
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⴹⵓ ⵎⵏⴾⵍ ⵂⵔⴹ ⵎⵙⵏⵏ ⵓⵏ ⵎⵏⵢⵏ ⵏ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵔⵜ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵙⵔ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵙ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⴼⵍⵍ ⵜⵔⵢ ⵓⴰ ⵎⵍⵏ ⴹⵏ⵰
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
8 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⴾⵏ ⵀⵜⵍⵈⵎ ⵏⵙⵏ «ⴶⵍⵓⵜ ⵜⴾⵏⵎ ⵙⵓⴹ ⵢ ⴹⴹ ⵍⴰ ⵀⵔⵔ ⵓⴰ ⵂⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵜⴶⵔⵓⵎ ⵜⵎⵔⵎⴹⵓ ⵜⵎⵍⵎⵢ ⴹⴹ ⵍⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴾⴰ ⵙⵌⴹⵗⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰»
8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 ⵙ ⴹⵙⵏⵗⵔⴹ ⵎⵏⴾⵍ ⵓⵍ ⴶⵍⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⴶⵏ ⵜⵔⵢ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⵏⴼⵍⵍⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵜ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⴶ⵰ ⵓⵔ ⵎⵤⵢ ⵜⵔⵏ ⴹ ⵍⴰ ⴹⵜⵙⵏ ⵤⵔⵙⵏ ⵙ ⵎⵍ ⴹⵏⴶ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵂⴰ ⵀⵔⵔ ⵤⴾⵜ⵰
9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵜⵔⵢ ⵙ ⵤⴾⵜ ⴾⵏⵏ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ
10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
11 ⴶⵤⵏⵏ ⵂⵏ ⵏⵢⵏ ⵀⵔⵔ ⴹⵏⵏⵜ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⴶⵔⴼⵏ ⵙⵌⴹⵏ ⵢ ⵀⵔⵔ⵰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵔⵏ ⵍⵍⵏⵙⵏ ⴾⵙⵏⵙⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⵀⴹⵔ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ ⴹⵛⵏ ⵙⵆⴹⵏ ⵤⴹⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴼ ⵏ⵿ⵜⵗⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰
11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.
12 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵍⵍⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜ ⵙ ⴹ ⵓⵔ ⵆⵍⵏ ⵂⵔⴹ⵰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵀⵤⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵢⵜ ⵆⵍⵏ ⴾⵍⵏⵙⵏ⵰
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
13 ⴹⴼⵔ ⵙ ⴶⵍⵏ ⵏⴼⵍⵍⴹⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⵢ ⵢⵙⴼ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⵙ «ⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⴹⵓⵗ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵏⵏⵜ ⵜⴾⴰ ⵜⵔⵎⴹ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ ⵜⵆⵎⴰ ⴹⵗⵙ ⵂⵔ ⴹⴾⵎⵍⵗ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵤⵜⵆⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔ ⴹⵢ ⴹ ⴶⵎⵢ ⵂⵔⴹ ⴹⵜⵏⵗⵢⵏⵜ⵰»
13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 ⵏ⵿ⴾⵔ ⵢⵙⴼ ⴹⵓ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵏⵏⵜ ⵓⵢ ⵂⴹ ⵀⵤ ⵜⵔⵢⵜ ⴾⴰ ⵎⵙⵔ⵰
14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.
15 ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵎⵙⵔ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵂⵔ ⵀⴰ ⵂⵔⴹ⵰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⵙⵢ ⴹⵗ ⵏⴰ «ⵗⵔⴹⵓ ⵀⵔⵔⵏ ⵙⵔⴹⵗⵆⴹⵓ ⵎⵙⵔ⵰»
15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 ⵙ ⵙⵏ ⵂⵔⴹ ⵙ ⵎⵙⵏⵏ ⵓⵏ ⵎⵏⵢⵏ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵀⵜⵏⵜ ⵗⵍⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵗⵛⵛⵜ ⵎⵔ ⵙⴹ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵢⵢⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⵓⵏⵏ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵍⵈⵎ ⴹⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏⵜ ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵛⵏ ⵍⵏ ⵂⵔ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⵙ ⴹⵙⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⴼⵍⵍ ⵜⵔⵢ⵰
16 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:
17 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵏ⵿ⴹⴰ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⵔⵎⵢⴰ ⴹⵗ ⵏⴰ
17 — ausente —
18 «ⵜⴶⴹⵓ ⵜⴾⵔⵢⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵔⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⴰ ⵜⴼⵢⵓⵜ⵰ ⵓⵏ ⵔⵈⵍ ⵜⵏ ⵜⵎⵔⵓⵜ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵜⵂⵍⵜ ⴼⵍ ⵀⵔⵔⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⵜⵔⴰ ⵢ ⴹⵙⴶⵏ ⵍⵎⵗⵤⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵌⵓⵔⵏ ⵀⵜⵏ⵰»
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.
19 ⴹⴼⵔ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⵂⵔⴹ ⵏⴼⵍⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⵢ ⵢⵙⴼ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ⵰
19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,
20 ⵏⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⴹⵓⵗ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵢ ⴹⵏⵏⵜ ⵜⵆⵍⵗ ⴾⵍ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⵜⵏⵗⵢⵏⵜ ⵀⵜⵏ⵰»
20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.
21 ⵏ⵿ⴾⵔ ⵢⵙⴼ ⴹⵓ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵏⵏⵜ ⵆⵍ ⴾⵍ ⵏⵙⵔⵢⵍ⵰
21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 ⵎⵛⵏ ⴶⵔⵓ ⵙⵍⵏ ⵙ ⵔⴾⵍⵓⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏⵀⵏⵜ ⵂⵔⴹ⵰ ⵜⵤⵔ ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⵢⵙⴼ ⵀⵙ ⵂⵍ ⴾⵢ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴾⴰ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙⴹⵙⵏⴼⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜ⵰
22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
23 ⴶⵍⴰ ⵗⵙⵔ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵏⵤⵔⵜ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵙ ⵏⵏ «ⵜⵓⴶⵙ ⵙⵎ ⵓ ⵏⵤⵔⵜ⵰»
23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.