Mateus 19
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH
1 ⴹⴼⵔ ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⴼⵢⴹⵜⵏ ⵛⵏ ⴼⵍ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴾⴰ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵂⵏ ⴶⵏⴰ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⵢⵔⴹⵏ⵰
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 ⵍⴾⵎⵏⵜⵙ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵜⵏⵜⵤⵤⵢ ⴹⵏ ⴹⴰ⵰
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴶⵏⵙ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵙⵏ ⵜⵏⴶⵎⵢⵜ ⵏⵏⵙ «ⵓⴾ ⵈⵍⵍ ⵢⵍⵙ ⵤⵎⵤⵢ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵆⵍ ⴹⵍⵍ⵰»
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵗⵔⵎ ⵙ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ ⵙ ⴹⵈⵍⴾ ⵎⵈⵍⴾ ⴹⵏⵜ
4 Jesus respondeu:
5 «ⵏⴰ "ⴹⵢ ⴹⵗ ⴼⵍ ⴼⵍ ⵍⵙ
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 «ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹ ⵀⵙ ⵎⵙⵏ ⵛⵏ ⴾⵍⵔ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⵢⴹⴰ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴰ ⵙⵔ⵿ⵜⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵓⵔⵤⵎⵤⵢ ⵓⴹⵏ⵰»
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 ⵏⵏⵙ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴼⵍ ⵙ ⵎⵔ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⴹ ⵜⵜⵓⴾⴼⵓ ⵛⵔⵓⵜ ⵏⵎⵤⵢ ⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⵓⵤⵎⵤⵢ⵰»
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 ⵏⵙⵏ «ⵛⴹⵜ ⵏ ⵜⴶⵔⵎⵎ⵿ⵜ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵎⵙⴰ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⴹ ⵜⵤⵎⵤⵢⵎ ⵛⴹⴹⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵏ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ⵰
8 Jesus respondeu:
9 ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵢ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⴹⵙⵓⵔⵏⵜⴶⵓ ⵎⴹⵏ ⵤⵍⴼ ⵢⵜ ⵓⴹⵢ ⵤⵏⴰ ⴶⴰ ⴹⵢ⵰»
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 ⵏⵏⵙ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⴹⵢ ⵤⴰ ⴾⴹ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵍⵏ ⴶⵔ ⵍⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵓⴹⵢ ⴼⴰ ⵢ ⵓⵔ ⵏⵤⵍⴼ ⴼⴹⴰ⵰»
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 ⵏⵙⵏ «ⵓⵍ ⵓⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵆⵀⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴾⵍⵔ ⵓⵔ ⵜⵆⵀⵍ ⵔ ⵓⵏ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⵍⵆⵀⵍⵜⵏⵜ⵰
11 Jesus respondeu:
12 ⴼⵍⵙ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵍⵍⵏ ⴶⴹⵍⵏⵏ ⵤⵍⴼ ⵎⵙⵏⵏ ⵙ ⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵙ ⴹⵂⵓⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵤⵍⴼ ⵓⵢⴹ ⴹⴼⵔ ⴶⵏ ⴹ ⵜⵓⵤⵎⵏ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵙ ⵎⵏⵙⵏ ⵙ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⵀⴰ ⵏⵤⵍⴼ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵍⵏ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵔ ⵓⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵓⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵏⴹⵢ ⵆⵀⵍⵜⵓ⵰»
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 ⵜⵤⵔ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵓⵔ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⵔⵙⵏ⵰ ⵛⵓⵍⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵢⵓⵜ ⵀⵔⵔⵏ ⴹⴹⴾⵏ ⵜⵏⵏⵓⵔ⵿ⵜⵓⵗⵎ ⴼⵍⵢ⵰ ⴼⵍⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵛⵍⵜⵏⵙⵏ⵰»
14 Aí ele disse:
15 ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⵔⵙⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵀⵤ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ ⴶⵍⴰ⵰
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 ⵜⵤⵔ ⵂⵤⵏ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵢⵏⵢⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵛⵈ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵍⵗⵏ ⵓⵙ ⵙ ⵜⴶⵗ ⴹ ⴶⵔⵓⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰»
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴼⵍ ⵙ ⴹⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⵗⵙ ⵍⵗⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵜⵔⵗ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵜⵍⴾⵎⴰ ⵢⵍⵓⵌⵀⵏⵜ⵰»
17 Jesus respondeu:
18 ⵏⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ «ⵎⴰ ⵎⵙⵏ ⵤⴰ ⵍⵓⵌⵀⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰» ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴹⵢ ⵤⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⵏ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵤⵏⴰ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵔⴰ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⴰ ⵜⴶⵢⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⴼⵍ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 ⵙⵗⵎⵔ ⵀⵏⴾ ⴹⵏⵏⴾ⵰ ⴶⵓ ⵢⵛⵆⵗⵏⴾ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⵜⴶⵗ ⵢ ⵎⵏⴾ⵰»
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 ⵏⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ «ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵙⵀⴹⴹⵆⵏ⵰ ⵎⴰ ⴹⵏⵆⵎⵏ ⵂⵔⵓⴰ⵰»
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵙ ⵜⵔⵗ ⴹ ⵜⵆⵍⵗ ⵓⴹⵏ ⴾⵎⵍⵏ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵗⵏ ⵜⵍⵏⴾ ⵜⴾⴼⵗ ⵏⵤⵏⵜ ⵢ ⵜⵍⵆⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵔⵤⵗ ⴹⴾⵤⵏ⵿ⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⴶⵍⴹⵓ ⵜⵍⴾⵎⵗⵢ⵰»
21 Jesus respondeu:
22 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵍⵙ ⵓⵏ ⵢ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴾⵔ ⴶⵍⴰ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵔⵤⵗ ⴶⵏ ⵍⴰ⵰
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵤⵓⵜ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 ⵓⵍⴰ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴶⵔ ⵜⵔⵗⵙⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵍⵎ ⵔⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵀⴹⵢ ⵏⵏⵤⵎⵢ ⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 ⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵢⵓⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵗⵍⵙ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰»
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 ⵙⵓⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵎⵈⵍ ⵎⵙ ⵗⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⴼⵔⴶ ⴶⵢ⵰»
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵛⵓⵍ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⴰ «ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴰ⵰ ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵢⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵏⵍⴾⵎⴾ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵗⵏⴰ ⵤⴶⵏ⵰»
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵙ ⵜⵓⵛⵛⵏⵢⵏ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵆⵎⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵜⵈⵓⵜ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴹⵢ ⵜⵍⵜ ⵜⵏⵢⴰ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵍⴾⵎⵏⵏ ⴹ ⵜⵆⵎⵎ ⴼⵍ ⵎⵔⵓⵜ ⵜⵈⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⴹⵙⵏⵜⵜ ⵜⵛⵔⵗⵎ ⵢ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵏ ⵎⵔⵓⵜ ⴹⵙⵏⵜⵜ⵰
28 Jesus respondeu:
29 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴼⵍⵏ ⵗⵢⵓⵏⵙⵏ ⴹⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵜⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵀⵏⵜ ⴹⵏⵏⵜ ⴹⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵎⴹⵍⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵏⵜⴼⵙ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴶⵔⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 ⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⴼ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵍⵆⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵍⵆⵎ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵗⴼ⵰»
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.