Mateus 19

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⴹⴼⵔ ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⴼⵢⴹⵜⵏ ⵛⵏ ⴼⵍ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴾⴰ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵂⵏ ⴶⵏⴰ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⵢⵔⴹⵏ⵰
1 E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2 ⵍⴾⵎⵏⵜⵙ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵜⵏⵜⵤⵤⵢ ⴹⵏ ⴹⴰ⵰
2 E seguiram-no muitas gentes e curou-as ali.
3 ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴶⵏⵙ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵙⵏ ⵜⵏⴶⵎⵢⵜ ⵏⵏⵙ «ⵓⴾ ⵈⵍⵍ ⵢⵍⵙ ⵤⵎⵤⵢ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵆⵍ ⴹⵍⵍ⵰»
3 Então, chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵗⵔⵎ ⵙ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ ⵙ ⴹⵈⵍⴾ ⵎⵈⵍⴾ ⴹⵏⵜ
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, o Criador os fez macho e fêmea
5 «ⵏⴰ "ⴹⵢ ⴹⵗ ⴼⵍ ⴼⵍ ⵍⵙ
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 «ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹ ⵀⵙ ⵎⵙⵏ ⵛⵏ ⴾⵍⵔ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⵢⴹⴰ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴰ ⵙⵔ⵿ⵜⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵓⵔⵤⵎⵤⵢ ⵓⴹⵏ⵰»
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
7 ⵏⵏⵙ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴼⵍ ⵙ ⵎⵔ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⴹ ⵜⵜⵓⴾⴼⵓ ⵛⵔⵓⵜ ⵏⵎⵤⵢ ⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⵓⵤⵎⵤⵢ⵰»
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 ⵏⵙⵏ «ⵛⴹⵜ ⵏ ⵜⴶⵔⵎⵎ⵿ⵜ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵎⵙⴰ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⴹ ⵜⵤⵎⵤⵢⵎ ⵛⴹⴹⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵏ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ⵰
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.
9 ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵢ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⴹⵙⵓⵔⵏⵜⴶⵓ ⵎⴹⵏ ⵤⵍⴼ ⵢⵜ ⵓⴹⵢ ⵤⵏⴰ ⴶⴰ ⴹⵢ⵰»
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de prostituição, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada
10 ⵏⵏⵙ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⴹⵢ ⵤⴰ ⴾⴹ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵍⵏ ⴶⵔ ⵍⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵓⴹⵢ ⴼⴰ ⵢ ⵓⵔ ⵏⵤⵍⴼ ⴼⴹⴰ⵰»
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 ⵏⵙⵏ «ⵓⵍ ⵓⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵆⵀⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴾⵍⵔ ⵓⵔ ⵜⵆⵀⵍ ⵔ ⵓⵏ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⵍⵆⵀⵍⵜⵏⵜ⵰
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas
12 ⴼⵍⵙ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵍⵍⵏ ⴶⴹⵍⵏⵏ ⵤⵍⴼ ⵎⵙⵏⵏ ⵙ ⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵙ ⴹⵂⵓⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵤⵍⴼ ⵓⵢⴹ ⴹⴼⵔ ⴶⵏ ⴹ ⵜⵓⵤⵎⵏ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵙ ⵎⵏⵙⵏ ⵙ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⵀⴰ ⵏⵤⵍⴼ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵍⵏ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵔ ⵓⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵓⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵏⴹⵢ ⵆⵀⵍⵜⵓ⵰»
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber isso, que o receba.
13 ⵜⵤⵔ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵓⵔ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⵔⵙⵏ⵰ ⵛⵓⵍⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵢⵓⵜ ⵀⵔⵔⵏ ⴹⴹⴾⵏ ⵜⵏⵏⵓⵔ⵿ⵜⵓⵗⵎ ⴼⵍⵢ⵰ ⴼⵍⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵛⵍⵜⵏⵙⵏ⵰»
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
15 ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⵔⵙⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵀⵤ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ ⴶⵍⴰ⵰
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 ⵜⵤⵔ ⵂⵤⵏ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵢⵏⵢⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵛⵈ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵍⵗⵏ ⵓⵙ ⵙ ⵜⴶⵗ ⴹ ⴶⵔⵓⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰»
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
17 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴼⵍ ⵙ ⴹⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⵗⵙ ⵍⵗⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵜⵔⵗ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵜⵍⴾⵎⴰ ⵢⵍⵓⵌⵀⵏⵜ⵰»
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não
18 ⵏⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ «ⵎⴰ ⵎⵙⵏ ⵤⴰ ⵍⵓⵌⵀⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰» ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴹⵢ ⵤⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⵏ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵤⵏⴰ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵔⴰ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⴰ ⵜⴶⵢⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⴼⵍ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 ⵙⵗⵎⵔ ⵀⵏⴾ ⴹⵏⵏⴾ⵰ ⴶⵓ ⵢⵛⵆⵗⵏⴾ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⵜⴶⵗ ⵢ ⵎⵏⴾ⵰»
19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 ⵏⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ «ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵙⵀⴹⴹⵆⵏ⵰ ⵎⴰ ⴹⵏⵆⵎⵏ ⵂⵔⵓⴰ⵰»
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵙ ⵜⵔⵗ ⴹ ⵜⵆⵍⵗ ⵓⴹⵏ ⴾⵎⵍⵏ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵗⵏ ⵜⵍⵏⴾ ⵜⴾⴼⵗ ⵏⵤⵏⵜ ⵢ ⵜⵍⵆⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵔⵤⵗ ⴹⴾⵤⵏ⵿ⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⴶⵍⴹⵓ ⵜⵍⴾⵎⵗⵢ⵰»
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás
22 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵍⵙ ⵓⵏ ⵢ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴾⵔ ⴶⵍⴰ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵔⵤⵗ ⴶⵏ ⵍⴰ⵰
22 E o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵤⵓⵜ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no Reino dos céus.
24 ⵓⵍⴰ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴶⵔ ⵜⵔⵗⵙⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵍⵎ ⵔⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵀⴹⵢ ⵏⵏⵤⵎⵢ ⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
24 E outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
25 ⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵢⵓⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵗⵍⵙ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰»
25 Os seus discípulos, ouvindo isso, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá, pois, salvar-se?
26 ⵙⵓⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵎⵈⵍ ⵎⵙ ⵗⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⴼⵔⴶ ⴶⵢ⵰»
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵛⵓⵍ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⴰ «ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴰ⵰ ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵢⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵏⵍⴾⵎⴾ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵗⵏⴰ ⵤⴶⵏ⵰»
27 Então, Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que receberemos?
28 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵙ ⵜⵓⵛⵛⵏⵢⵏ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵆⵎⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵜⵈⵓⵜ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴹⵢ ⵜⵍⵜ ⵜⵏⵢⴰ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵍⴾⵎⵏⵏ ⴹ ⵜⵆⵎⵎ ⴼⵍ ⵎⵔⵓⵜ ⵜⵈⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⴹⵙⵏⵜⵜ ⵜⵛⵔⵗⵎ ⵢ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵏ ⵎⵔⵓⵜ ⴹⵙⵏⵜⵜ⵰
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴼⵍⵏ ⵗⵢⵓⵏⵙⵏ ⴹⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵜⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵀⵏⵜ ⴹⵏⵏⵜ ⴹⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵎⴹⵍⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵏⵜⴼⵙ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴶⵔⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto e herdará a vida eterna.
30 ⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⴼ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵍⵆⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵍⵆⵎ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵗⴼ⵰»
30 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.