Mateus 13
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⵤⵍ ⵓⵏ ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏ ⴶⵍⴰ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ⵰
1 Naquele dia, saiu Jesus e sentou-se à beira do lago.
2 ⵜⴹⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵂⵔ ⵙ ⴶⵤ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵆⵎ ⴹⵗⵙ ⵜⵀⴹⴹ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ⵰
2 Acercou-se dele, porém, uma tal multidão, que precisou entrar numa barca. Nela se assentou, enquanto a multidão ficava à margem.
3 ⵎⴶⵔⴹⵙⵏ ⴹⵗ ⵔⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ⵰ ⵏⵙⵏ «ⴾⵍⴰ ⴹ ⴾⴰ ⵎⴶⵢⴾ ⵢⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⵢⵜⵜⵏⵀⵍ⵰
3 E seus discursos foram uma série de parábolas.
4 ⴹⵗ ⵏⵀⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⴹⵏ ⵎⵙⵏ ⵏⵀⵙ ⵏⵎⵙⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵀⵍⵍⵏ ⵛⵢⴹ ⴼⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⴶⴹⴹ ⵜⵛⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰
4 Disse ele: Um semeador saiu a semear. E, semeando, parte da semente caiu ao longo do caminho; os pássaros vieram e a comeram.
5 ⵛⵢⴹ ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵂⵏⵜ ⵜⵂⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵎⴹⵍ ⴶⴹⵏ⵰ ⴹⵓⵍⴹⵓ ⵎⵙⴰ ⵓⵏ ⵜⵔⵎⴹ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⴹⵓⵙ ⵍⴰ ⵎⴹⵍ ⴶⵏ⵰
5 Outra parte caiu em solo pedregoso, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque a terra era pouco profunda.
6 ⵙ ⵜⴶⵤⵢ ⵜⴼⴾ ⵜⵙⵆⴹ ⵓⴰ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵎⵙⴰ ⵓⵏ⵰ ⵆⵔ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵜ ⵓⵔ ⵏⴶⴶ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ⵰
6 Logo, porém, que o sol nasceu, queimou-se, por falta de raízes.
7 ⵛⵀⵍⵍⵏ ⵛⵢⴹ ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵗ⵰ ⴹⵓⵍⵏⵜ ⵜⴼⵙⵗ ⵛⵏ ⵍⵎⵤⵏⵜ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵏ⵰
7 Outras sementes caíram entre os espinhos: os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵀⵍⵍⵏⵏ ⵔ⵿ⵜⴾ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵍⵗⵏ⵰ ⴶⵎⴹⵓ ⴹⵓⵍ ⴶⴰ ⵛⵗⵗⵏⵏ⵰ ⵛⵀⵍⵍⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴾⵢⵜ ⵜⵔⵓ ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵀⵍⵍ⵿ⵜ ⵛⵢⴹ ⵙⴹⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵛⵢⴹ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ⵰
8 Outras, enfim, caíram em terra boa: deram frutos, cem por um, sessenta por um, trinta por um.
9 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵙⵎⵜ⵰»
9 Aquele que tem ouvidos, ouça.
10 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵏⵙ «ⵎⴼⵍ ⵜⵜⵎⴶⵔⴹⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ⵰»
10 Os discípulos aproximaram-se dele, então, para dizer-lhe: Por que lhes falas em parábolas?
11 ⵌⵓⵀⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⵜⴶⵗⵙⵏ ⵍⵎⵜⵍⵏ ⵓⵏ ⴹ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵙⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵔⵓⵏ⵰
11 Respondeu Jesus: Porque a vós é dado compreender os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⵍⵏ ⴹⵙⵜⵓⵛⵜⵓ ⵓⴰ ⵍⴰ ⵏⴼⵍⵢ⵰ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⵏⵓⴰ ⵍⴰ ⴹⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵔⵎⵙ⵰
12 Ao que tem, se lhe dará e terá em abundância, mas ao que não tem será tirado até mesmo o que tem.
13 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵎⴶⵔⴹⴰ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ ⴹ ⵙⵓⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵂⵏⵢⵏ ⵙⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵙⵍⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⵏ⵰
13 Eis por que lhes falo em parábolas: para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não ouçam nem compreendam.
14 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⴰ "ⴹ ⵜⴾⵏⵎ ⵙⵙⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵎ ⵓⵍⴰ⵰ ⵜⴾⵏⵎ ⵙⵓⴹ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵏⵢⵎ ⵓⵍⴰ⵰
14 Assim se cumpre para eles o que foi dito pelo profeta Isaías: Ouvireis com vossos ouvidos e não entendereis, olhareis com vossos olhos e não vereis,
15 ⴼⵍⵙ ⵓⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⵀⵙ ⵍⵏ ⵜⴼⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⴶⵔⵏ⵰ ⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵎⵤⴶⵏ ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵗⵎⵙⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵀⵙ ⵂⵏⵢⵏ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ ⵀⵙ ⵙⵍⵏ ⵙ ⵜⵎⵤⴶⵏⵙⵏ ⵀⵙ ⴶⵔⵏ ⵙ ⵓⵍⵏⵙⵏ⵰ ⴶⵢⵏ ⵙ ⵜⵜⵀⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵤⵤⵢⵆⵏ⵰"»
15 porque o coração deste povo se endureceu: taparam os seus ouvidos e fecharam os seus olhos, para que seus olhos não vejam e seus ouvidos não ouçam, nem seu coração compreenda; para que não se convertam e eu os sare {Is 6,9s}.
16 «ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⵀⵍⵍⵎ ⴹ ⵛⵜⵓⵏⵓⵏ ⵂⵏⵢⵏⵜ ⵜⵀⵍⵍⵎ ⴹ ⵛⵎⵤⴶⵏⵓⵏ ⵙⵍⵏⵜ⵰
16 Mas, quanto a vós, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem! Ditosos os vossos ouvidos, porque ouvem!
17 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵙⴹⵔⵏⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵢ ⵏⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵢⵏ ⵙⴹⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵍⵢ ⵢⵓⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵙⵙⵍⵏ⵰»
17 Eu vos declaro, em verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não o viram, ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 «ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⵙⵙⵎⵜ ⵢⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵏⵀⵍ ⵏⵎⵙⴰ⵰
18 Ouvi, pois, o sentido da parábola do semeador:
19 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⴶⵔⴰ ⵙⴹⵓ ⵀⵍⵙ ⴾⵙ ⵓⴰ ⵜⵓⵏⵀⵍⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵜ⵰
19 quando um homem ouve a palavra do Reino e não a entende, o Maligno vem e arranca o que foi semeado no seu coração. Este é aquele que recebeu a semente à beira do caminho.
20 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵂⵏⵜ ⵜⵂⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵆⵀⵍ⵿ⵜⵓ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵎⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ
20 O solo pedregoso em que ela caiu é aquele que acolhe com alegria a palavra ouvida,
21 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵓⵏ ⴾⵢ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵔ ⵎⵛⵙ ⵏ⵿ⵜⵎⵤⵢⵏ⵰ ⴶⴹⴰ ⵗⵙ ⵜⵜⵎⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⴹⴶⵤⵜ ⵜⴶⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵢⵓ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰
21 mas não tem raízes, é inconstante: sobrevindo uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, logo encontra uma ocasião de queda.
22 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵗ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⵛⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⴹⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⵢⵜⵢⵏⵜ ⵙⴼⵍⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵏⴶ ⵓⵍ ⵓⵏ ⴶⴹⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ⵰
22 O terreno que recebeu a semente entre os espinhos representa aquele que ouviu bem a palavra, mas nele os cuidados do mundo e a sedução das riquezas a sufocam e a tornam infrutuosa.
23 ⵎⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵍⵗⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵔⵢ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹⵓⵢ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵏⵜⴼⵙ ⵢⵜ ⵜⵆⵍ ⵙⴹⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵆⵍ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ⵰»
23 A terra boa semeada é aquele que ouve a palavra e a compreende, e produz fruto: cem por um, sessenta por um, trinta por um.
24 ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ⵰ ⵏⴰ «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵍⵙ ⵏⵀⵍⵏ ⵎⵙⴰ ⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ⵰
24 Jesus propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é semelhante a um homem que tinha semeado boa semente em seu campo.
25 ⵙ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⴹⵓ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⵜ ⵏⵀⵙ ⵔⴾ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ⵰
25 Na hora, porém, em que os homens repousavam, veio o seu inimigo, semeou joio no meio do trigo e partiu.
26 ⵙ ⵜⴹⵓⵍ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⴰ ⵛⵗⵗⵏⵏ ⵏⴼⵍⵍⴹⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⴾ ⵎⵙⴰ ⵓⵏⴹ⵰
26 O trigo cresceu e deu fruto, mas apareceu também o joio.
27 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⴾⵍⵏ ⵏⵍⵙ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵏⵏⵙ "ⵎⵛⴾⵏⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵜⵏⵀⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⴾ⵰ ⵏⵙ ⵤⴰ ⵜⵗⵔⴰ ⵏⵔⴾ ⵢⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵏ⵰"
27 Os servidores do pai de família vieram e disseram-lhe: - Senhor, não semeaste bom trigo em teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 ⵏⵙⵏ ⵍⵙ ⵓⵏ "ⴹⵢ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⵏ ⵢⵏ ⵜⴶⵏ⵰" ⵏⵏⵙ ⴾⵍⵏ "ⵎⵆⵍ ⵜⵔⵗ ⴹ ⵏⴶⵍⵓ ⵏⵗⵔⴹⵓ ⵍⵀⵢ ⵏⵢⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⵗⵏ⵰"
28 Disse-lhes ele: - Foi um inimigo que fez isto! Replicaram-lhe: - Queres que vamos e o arranquemos?
29 ⵏⵙⵏ "ⴾⵍⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⴶⵗ ⵜⵜⵏⴾⴹⵎ ⵂⵔ ⵎⵔⵙⵍ ⵍⴾⵎⴰ ⵎⵏⵜ⵰
29 - Não, disse ele; arrancando o joio, arriscais a tirar também o trigo.
30 ⵢⵓⵜⵏ ⴹ ⴹⵓⵍⵏ ⴾⵍ ⵂⵔ ⴹⵜⵓⴹ ⵗⵔⵜ⵰ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⵓⴶⵙ ⴹ ⵏⵗ ⵢ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵢⵏⵏ ⴹ ⵤⵔⵏ ⵙⵔⴾ ⵢⵍ ⵓⴰ ⵂⵔ ⵜⵗⵔⴹⵏ ⵜⵓⵗⵏⵢ ⵆⵍ ⵛⵀⵍⵙⵏ ⵜⵓⵙⵆⴹ ⵍⴾⵎⴰ ⵎⵔⵏ ⴶⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵜⴹⵏ⵿ⴶⵓⵜⵏ⵰"»
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifadores: arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar. Recolhei depois o trigo no meu celeiro.
31 ⴶⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ ⵏⵙⵏ «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⴹⵎⵙⴰ ⵏⵏⵀⵜ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵎⵜⵔⴹ ⵏⵀⵍ ⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ⵰
31 Em seguida, propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é comparado a um grão de mostarda que um homem toma e semeia em seu campo.
32 ⵎⵙⴰ ⵓⵏ ⵎⵜⵔⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵔⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⴹⵓⵍ ⴹ ⴶⵔ ⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴼⵔⴶⵏ ⵆⵍ ⵛⴾ ⵂⵔ ⵙ ⴹⵙⵏ ⴶⴹⴹ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵛⵙⵍⵍⴰ ⴹⵗ ⵤⵍⵏⵜ⵰»
32 É esta a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, torna-se um arbusto maior que todas as hortaliças, de sorte que os pássaros vêm aninhar-se em seus ramos.
33 ⴶⵙⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ ⵏⵙⵏ «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⴹⵈⵎⵔⴰ ⵜⵔⵓⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵗ ⴾⵔⴹⵜ ⵏⴼⵗⵜⵏ ⵏⴶⵍ ⵏⵍⴾⵎⴰ ⵂⵔ ⴾⴼ ⴶⵍ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
33 Disse-lhes, por fim, esta outra parábola. O Reino dos céus é comparado ao fermento que uma mulher toma e mistura em três medidas de farinha e que faz fermentar toda a massa.
34 ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵏⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ⵰ ⵓⵔ ⴹⵙⵏⵏⴰ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ
34 Tudo isto disse Jesus à multidão em forma de parábola. De outro modo não lhe falava,
35 ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⵍ ⵏⵀⵢ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⴰ «ⴹ ⵔⵗ ⵎⵏⵏ ⵛⵓⵍⴰ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ ⵎⵍⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵗⵀⵔⵏⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⵗⵔ ⵏⵜⵢ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
35 para que se cumprisse a profecia: Abrirei a boca para ensinar em parábolas; revelarei coisas ocultas desde a criação {Sl 77,2}.
36 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴼⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⴶⵍⴰ ⴾⴰ ⵂⵏ⵰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵏⵙ «ⵙⵙⴶⵔⵏⵗ ⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵔⴾ ⵢⵍ ⵓⴰ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ⵰»
36 Então despediu a multidão. Em seguida, entrou de novo na casa e seus discípulos agruparam-se ao redor dele para perguntar-lhe: Explica-nos a parábola do joio no campo.
37 ⵏⵙⵏ «ⵓⴰ ⵏⵀⵍⵏ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⴹⵢ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
37 Jesus respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem.
38 ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⴹⵢ ⴹⵏⵜ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵜⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵀⵔⴹⴶⵏⵏ ⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾ ⵢⵍ ⵎⵜⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵀⵍⵙ⵰
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno.
39 ⵤⵏ⵿ⴶⵓ ⵓⴰ ⵏⵀⵍⵏ ⵔⴾ ⵎⵙⴰ ⴹⵢ ⵀⵍⵙ ⵗⵔⵜ ⵎⵔⵏ ⴹⵢ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵢⵏⵏ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ⵰
39 O inimigo, que o semeia, é o demônio. A colheita é o fim do mundo. Os ceifadores são os anjos.
40 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⴾ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵜⵓⵏ⵿ⴾⴹ ⵔⴾ ⵢⵍ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵓⵙⵆⴹ ⵎⴾ ⵓⴹⵢ ⴹⵗ ⵤⵜⵓⴶⵏ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵜⵀⴹⵢ ⵢⵢⵜⴹⵏ⵰
40 E assim como se recolhe o joio para jogá-lo no fogo, assim será no fim do mundo.
41 ⴹⵙⴶⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵏ ⵤⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, que retirarão de seu Reino todos os escândalos e todos os que fazem o mal
42 ⵜⵤⵔ ⴶⵔⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵎⵂⵏ⵿ⴹⵔ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹ ⵂⵍⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰
42 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 ⴹⵢ ⴹⵗ ⴹ ⵤⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⵎⵍⵓⵍⵓ ⵓⵏ ⵜⴼⴾ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⵏⵙⵏ⵰ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ⵰»
43 Então, no Reino de seu Pai, os justos resplandecerão como o sol. Aquele que tem ouvidos, ouça.
44 «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵔⵤⵗ ⵗⵀⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵙⴼⴶⵢ ⴹⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⵍⵙ⵿ⵜⵓ ⵗⵀⵔ⵰ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⴶⵍⴰ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ ⵤⵏ⵿ⵤⴰ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ⵰»
44 O Reino dos céus é também semelhante a um tesouro escondido num campo. Um homem o encontra, mas o esconde de novo. E, cheio de alegria, vai, vende tudo o que tem para comprar aquele campo.
45 «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵎⵙⵜⴶ ⴶⵎⵢⵏ ⵍⵌⵂⵔ ⵓⴰ ⵂⵙⵢⵏ⵰
45 O Reino dos céus é ainda semelhante a um negociante que procura pérolas preciosas.
46 ⵙ ⴶⵔⵓ ⵍⵌⵂⵔ ⵢⵏ ⵂⵙⵢⵏ ⵓⵏ ⵍⵙⵍ ⴶⵍⴰ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ ⵤⵏ⵿ⵤⵢ⵰»
46 Encontrando uma de grande valor, vai, vende tudo o que possui e a compra.
47 «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴶⵢ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵀⵤ ⵏ⵿ⴾⴼⵜⵏ ⵜⵓⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵀⵤⴹⵓ ⴾⴼⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴼⵏ⵰
47 O Reino dos céus é semelhante ainda a uma rede que, jogada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 ⵙ ⴹⵏⵢ ⵔⴾⵀⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⵏⵀⵤⵏ ⵏ⵿ⴾⴼⵜⵏ ⵙ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵆⵎⵏ ⴹⴾⵍⵏ⵿ⴹⵓ ⵤⵎⵎⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴶⵏ ⴾⴼⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵍⴰ⵰
48 Quando está repleta, os pescadores puxam-na para a praia, sentam-se e separam nos cestos o que é bom e jogam fora o que não presta.
49 ⵓⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵏ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ⵰ ⴹⵙⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵙⴾⵜⵏⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵤⵎⵤⵢⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ
49 Assim será no fim do mundo: os anjos virão separar os maus do meio dos justos
50 ⴶⵔⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵎⵂⵏ⵿ⴹⵔ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹ ⵂⵍⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰»
50 e os arrojarão na fornalha, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⴾ ⵜⴶⵔⵎ ⵓⴰ ⵏ ⴹⴰ ⴾⵍ⵰» ⵏⵏⵙ «ⵓⵍⴰ⵰»
51 Compreendestes tudo isto? Sim, Senhor, responderam eles.
52 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵙⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵓⵙⵙⵗⵔⵏ ⵢⴹ ⵆⵍ ⵏⵍⴾⵎ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵍⴰ ⴹⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⴹⵜⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⵏⵜ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵢⵏⵢⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵓⵛⵔⵏⵏ ⵙⵜⵗⵎⵍ⵿ⵜⵏ⵰»
52 Por isso, todo escriba instruído nas coisas do Reino dos céus é comparado a um pai de família que tira de seu tesouro coisas novas e velhas.
53 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵙⵗⵔⵢ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ ⵏ ⴶⵎⴹ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵂⵤⵏ ⴶⵔⵓ ⴶⵍⴰ⵰
53 Após ter exposto as parábolas, Jesus partiu.
54 ⵙ ⴹⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵍ ⴹ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵂⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰ ⵓⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵂⵔ ⵆⵎⵏ ⴶⵏⵏ «ⵎⵏⵙ ⵜⴹⵜⴶⵤ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴶⴹⵜ ⴹⵓⴰ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⴶⵓ ⴹⴰ⵰»
54 Foi para a sua cidade e ensinava na sinagoga, de modo que todos diziam admirados: Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
55 «ⴾ ⵓⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⴶ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴾⵔⵙⵏ ⵏⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵏⵜ ⵙⵎⵏⵜ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵢⵏ ⵢⵆⵀ ⵢⵏ ⵢⵙⴼ ⵢⵏ ⵙⵎⵗⵏ ⵢⵏ ⵢⵂⵤⴰ⵰
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não é Maria sua mãe? Não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 ⵓⵔⴶⵗ ⵛⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴾⵍ ⵍⵏⵜ ⵗⵔⵏⴰ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵏⵢ ⴶⵤ ⵓⴰ ⴹⵙⴹⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴾⵍ⵰»
56 E suas irmãs, não vivem todas entre nós? Donde lhe vem, pois, tudo isso?
57 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⴶⴹⵍⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏⵀⵢ ⵓⵔ ⵜⵓⵍⴾⵓ ⵔ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵍ ⴹⵗⵢⵓⵏⵙⵏ⵰»
57 E não sabiam o que dizer dele. Disse-lhes, porém, Jesus: É só em sua pátria e em sua família que um profeta é menosprezado.
58 ⵎⵔⵏ ⵆⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ ⵓⵔ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
58 E, por causa da falta de confiança deles, operou ali poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.