Mateus 13

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵤⵍ ⵓⵏ ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏ ⴶⵍⴰ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ⵰
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 ⵜⴹⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵂⵔ ⵙ ⴶⵤ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵆⵎ ⴹⵗⵙ ⵜⵀⴹⴹ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ⵰
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 ⵎⴶⵔⴹⵙⵏ ⴹⵗ ⵔⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ⵰ ⵏⵙⵏ «ⴾⵍⴰ ⴹ ⴾⴰ ⵎⴶⵢⴾ ⵢⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⵢⵜⵜⵏⵀⵍ⵰
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 ⴹⵗ ⵏⵀⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⴹⵏ ⵎⵙⵏ ⵏⵀⵙ ⵏⵎⵙⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵀⵍⵍⵏ ⵛⵢⴹ ⴼⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⴶⴹⴹ ⵜⵛⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰
4 E, quando semeava,
5 ⵛⵢⴹ ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵂⵏⵜ ⵜⵂⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵎⴹⵍ ⴶⴹⵏ⵰ ⴹⵓⵍⴹⵓ ⵎⵙⴰ ⵓⵏ ⵜⵔⵎⴹ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⴹⵓⵙ ⵍⴰ ⵎⴹⵍ ⴶⵏ⵰
5 e outra
6 ⵙ ⵜⴶⵤⵢ ⵜⴼⴾ ⵜⵙⵆⴹ ⵓⴰ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵎⵙⴰ ⵓⵏ⵰ ⵆⵔ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵜ ⵓⵔ ⵏⴶⴶ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ⵰
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 ⵛⵀⵍⵍⵏ ⵛⵢⴹ ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵗ⵰ ⴹⵓⵍⵏⵜ ⵜⴼⵙⵗ ⵛⵏ ⵍⵎⵤⵏⵜ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵏ⵰
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵀⵍⵍⵏⵏ ⵔ⵿ⵜⴾ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵍⵗⵏ⵰ ⴶⵎⴹⵓ ⴹⵓⵍ ⴶⴰ ⵛⵗⵗⵏⵏ⵰ ⵛⵀⵍⵍⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴾⵢⵜ ⵜⵔⵓ ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵀⵍⵍ⵿ⵜ ⵛⵢⴹ ⵙⴹⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵛⵢⴹ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ⵰
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵙⵎⵜ⵰»
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵏⵙ «ⵎⴼⵍ ⵜⵜⵎⴶⵔⴹⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ⵰»
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 ⵌⵓⵀⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⵜⴶⵗⵙⵏ ⵍⵎⵜⵍⵏ ⵓⵏ ⴹ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵙⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵔⵓⵏ⵰
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⵍⵏ ⴹⵙⵜⵓⵛⵜⵓ ⵓⴰ ⵍⴰ ⵏⴼⵍⵢ⵰ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⵏⵓⴰ ⵍⴰ ⴹⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵔⵎⵙ⵰
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵎⴶⵔⴹⴰ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ ⴹ ⵙⵓⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵂⵏⵢⵏ ⵙⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵙⵍⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⵏ⵰
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⴰ "ⴹ ⵜⴾⵏⵎ ⵙⵙⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵎ ⵓⵍⴰ⵰ ⵜⴾⵏⵎ ⵙⵓⴹ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵏⵢⵎ ⵓⵍⴰ⵰
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 ⴼⵍⵙ ⵓⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⵀⵙ ⵍⵏ ⵜⴼⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⴶⵔⵏ⵰ ⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵎⵤⴶⵏ ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵗⵎⵙⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵀⵙ ⵂⵏⵢⵏ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ ⵀⵙ ⵙⵍⵏ ⵙ ⵜⵎⵤⴶⵏⵙⵏ ⵀⵙ ⴶⵔⵏ ⵙ ⵓⵍⵏⵙⵏ⵰ ⴶⵢⵏ ⵙ ⵜⵜⵀⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵤⵤⵢⵆⵏ⵰"»
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 «ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⵀⵍⵍⵎ ⴹ ⵛⵜⵓⵏⵓⵏ ⵂⵏⵢⵏⵜ ⵜⵀⵍⵍⵎ ⴹ ⵛⵎⵤⴶⵏⵓⵏ ⵙⵍⵏⵜ⵰
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵙⴹⵔⵏⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵢ ⵏⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵢⵏ ⵙⴹⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵍⵢ ⵢⵓⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵙⵙⵍⵏ⵰»
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 «ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⵙⵙⵎⵜ ⵢⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵏⵀⵍ ⵏⵎⵙⴰ⵰
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⴶⵔⴰ ⵙⴹⵓ ⵀⵍⵙ ⴾⵙ ⵓⴰ ⵜⵓⵏⵀⵍⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵜ⵰
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵂⵏⵜ ⵜⵂⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵆⵀⵍ⵿ⵜⵓ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵎⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵓⵏ ⴾⵢ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵔ ⵎⵛⵙ ⵏ⵿ⵜⵎⵤⵢⵏ⵰ ⴶⴹⴰ ⵗⵙ ⵜⵜⵎⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⴹⴶⵤⵜ ⵜⴶⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵢⵓ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵗ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⵛⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⴹⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⵢⵜⵢⵏⵜ ⵙⴼⵍⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵏⴶ ⵓⵍ ⵓⵏ ⴶⴹⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ⵰
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 ⵎⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵍⵗⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵔⵢ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹⵓⵢ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵏⵜⴼⵙ ⵢⵜ ⵜⵆⵍ ⵙⴹⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵆⵍ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ⵰»
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ⵰ ⵏⴰ «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵍⵙ ⵏⵀⵍⵏ ⵎⵙⴰ ⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ⵰
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 ⵙ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⴹⵓ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⵜ ⵏⵀⵙ ⵔⴾ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ⵰
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 ⵙ ⵜⴹⵓⵍ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⴰ ⵛⵗⵗⵏⵏ ⵏⴼⵍⵍⴹⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⴾ ⵎⵙⴰ ⵓⵏⴹ⵰
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⴾⵍⵏ ⵏⵍⵙ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵏⵏⵙ "ⵎⵛⴾⵏⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵜⵏⵀⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⴾ⵰ ⵏⵙ ⵤⴰ ⵜⵗⵔⴰ ⵏⵔⴾ ⵢⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵏ⵰"
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 ⵏⵙⵏ ⵍⵙ ⵓⵏ "ⴹⵢ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⵏ ⵢⵏ ⵜⴶⵏ⵰" ⵏⵏⵙ ⴾⵍⵏ "ⵎⵆⵍ ⵜⵔⵗ ⴹ ⵏⴶⵍⵓ ⵏⵗⵔⴹⵓ ⵍⵀⵢ ⵏⵢⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⵗⵏ⵰"
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 ⵏⵙⵏ "ⴾⵍⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⴶⵗ ⵜⵜⵏⴾⴹⵎ ⵂⵔ ⵎⵔⵙⵍ ⵍⴾⵎⴰ ⵎⵏⵜ⵰
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 ⵢⵓⵜⵏ ⴹ ⴹⵓⵍⵏ ⴾⵍ ⵂⵔ ⴹⵜⵓⴹ ⵗⵔⵜ⵰ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⵓⴶⵙ ⴹ ⵏⵗ ⵢ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵢⵏⵏ ⴹ ⵤⵔⵏ ⵙⵔⴾ ⵢⵍ ⵓⴰ ⵂⵔ ⵜⵗⵔⴹⵏ ⵜⵓⵗⵏⵢ ⵆⵍ ⵛⵀⵍⵙⵏ ⵜⵓⵙⵆⴹ ⵍⴾⵎⴰ ⵎⵔⵏ ⴶⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵜⴹⵏ⵿ⴶⵓⵜⵏ⵰"»
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 ⴶⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ ⵏⵙⵏ «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⴹⵎⵙⴰ ⵏⵏⵀⵜ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵎⵜⵔⴹ ⵏⵀⵍ ⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ⵰
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 ⵎⵙⴰ ⵓⵏ ⵎⵜⵔⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵔⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⴹⵓⵍ ⴹ ⴶⵔ ⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴼⵔⴶⵏ ⵆⵍ ⵛⴾ ⵂⵔ ⵙ ⴹⵙⵏ ⴶⴹⴹ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵛⵙⵍⵍⴰ ⴹⵗ ⵤⵍⵏⵜ⵰»
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 ⴶⵙⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ ⵏⵙⵏ «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⴹⵈⵎⵔⴰ ⵜⵔⵓⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵗ ⴾⵔⴹⵜ ⵏⴼⵗⵜⵏ ⵏⴶⵍ ⵏⵍⴾⵎⴰ ⵂⵔ ⴾⴼ ⴶⵍ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵏⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ⵰ ⵓⵔ ⴹⵙⵏⵏⴰ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⵍ ⵏⵀⵢ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⴰ «ⴹ ⵔⵗ ⵎⵏⵏ ⵛⵓⵍⴰ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ ⵎⵍⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵗⵀⵔⵏⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⵗⵔ ⵏⵜⵢ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴼⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⴶⵍⴰ ⴾⴰ ⵂⵏ⵰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵏⵙ «ⵙⵙⴶⵔⵏⵗ ⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵔⴾ ⵢⵍ ⵓⴰ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ⵰»
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ⵏⵙⵏ «ⵓⴰ ⵏⵀⵍⵏ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⴹⵢ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⴹⵢ ⴹⵏⵜ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵜⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵀⵔⴹⴶⵏⵏ ⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾ ⵢⵍ ⵎⵜⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵀⵍⵙ⵰
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 ⵤⵏ⵿ⴶⵓ ⵓⴰ ⵏⵀⵍⵏ ⵔⴾ ⵎⵙⴰ ⴹⵢ ⵀⵍⵙ ⵗⵔⵜ ⵎⵔⵏ ⴹⵢ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵢⵏⵏ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ⵰
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⴾ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵜⵓⵏ⵿ⴾⴹ ⵔⴾ ⵢⵍ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵓⵙⵆⴹ ⵎⴾ ⵓⴹⵢ ⴹⵗ ⵤⵜⵓⴶⵏ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵜⵀⴹⵢ ⵢⵢⵜⴹⵏ⵰
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 ⴹⵙⴶⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵏ ⵤⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 ⵜⵤⵔ ⴶⵔⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵎⵂⵏ⵿ⴹⵔ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹ ⵂⵍⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 ⴹⵢ ⴹⵗ ⴹ ⵤⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⵎⵍⵓⵍⵓ ⵓⵏ ⵜⴼⴾ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⵏⵙⵏ⵰ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ⵰»
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵔⵤⵗ ⵗⵀⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵙⴼⴶⵢ ⴹⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⵍⵙ⵿ⵜⵓ ⵗⵀⵔ⵰ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⴶⵍⴰ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ ⵤⵏ⵿ⵤⴰ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ⵰»
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵎⵙⵜⴶ ⴶⵎⵢⵏ ⵍⵌⵂⵔ ⵓⴰ ⵂⵙⵢⵏ⵰
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 ⵙ ⴶⵔⵓ ⵍⵌⵂⵔ ⵢⵏ ⵂⵙⵢⵏ ⵓⵏ ⵍⵙⵍ ⴶⵍⴰ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ ⵤⵏ⵿ⵤⵢ⵰»
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴶⵢ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵀⵤ ⵏ⵿ⴾⴼⵜⵏ ⵜⵓⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵀⵤⴹⵓ ⴾⴼⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴼⵏ⵰
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 ⵙ ⴹⵏⵢ ⵔⴾⵀⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⵏⵀⵤⵏ ⵏ⵿ⴾⴼⵜⵏ ⵙ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵆⵎⵏ ⴹⴾⵍⵏ⵿ⴹⵓ ⵤⵎⵎⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴶⵏ ⴾⴼⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵍⴰ⵰
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 ⵓⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵏ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ⵰ ⴹⵙⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵙⴾⵜⵏⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵤⵎⵤⵢⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 ⴶⵔⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵎⵂⵏ⵿ⴹⵔ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹ ⵂⵍⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰»
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⴾ ⵜⴶⵔⵎ ⵓⴰ ⵏ ⴹⴰ ⴾⵍ⵰» ⵏⵏⵙ «ⵓⵍⴰ⵰»
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵙⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵓⵙⵙⵗⵔⵏ ⵢⴹ ⵆⵍ ⵏⵍⴾⵎ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵍⴰ ⴹⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⴹⵜⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⵏⵜ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵢⵏⵢⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵓⵛⵔⵏⵏ ⵙⵜⵗⵎⵍ⵿ⵜⵏ⵰»
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵙⵗⵔⵢ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ ⵏ ⴶⵎⴹ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵂⵤⵏ ⴶⵔⵓ ⴶⵍⴰ⵰
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 ⵙ ⴹⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵍ ⴹ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵂⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰ ⵓⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵂⵔ ⵆⵎⵏ ⴶⵏⵏ «ⵎⵏⵙ ⵜⴹⵜⴶⵤ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴶⴹⵜ ⴹⵓⴰ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⴶⵓ ⴹⴰ⵰»
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 «ⴾ ⵓⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⴶ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴾⵔⵙⵏ ⵏⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵏⵜ ⵙⵎⵏⵜ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵢⵏ ⵢⵆⵀ ⵢⵏ ⵢⵙⴼ ⵢⵏ ⵙⵎⵗⵏ ⵢⵏ ⵢⵂⵤⴰ⵰
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ⵓⵔⴶⵗ ⵛⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴾⵍ ⵍⵏⵜ ⵗⵔⵏⴰ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵏⵢ ⴶⵤ ⵓⴰ ⴹⵙⴹⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴾⵍ⵰»
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⴶⴹⵍⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏⵀⵢ ⵓⵔ ⵜⵓⵍⴾⵓ ⵔ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵍ ⴹⵗⵢⵓⵏⵙⵏ⵰»
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 ⵎⵔⵏ ⵆⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ ⵓⵔ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.