Hebreus 7

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵎⵙ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵙⵍⵎ ⵎⵙ ⵍⵎⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⴹⴾⵍ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵍⴾⴹⵏ ⵢⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵔⵤⴰ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵜⵔ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴹⵙⴶⵏ ⵍⵀⵔⴾⴰ⵰
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 ⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⴾⴼⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵜⵎⵙⴹⴾ ⵏⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ⵰ ⵍⵎⵗⵏ ⵏⵙⵎ ⵓⵏ ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⵆⵜ ⵎⵙⵏ ⴹⵗ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⵍⵎ ⵍⵎⵗⵏⴰ "ⵎⵏⴾⵍ ⵏⵍⵈⵔ"⵰
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 ⵓⵔⵎⴹ ⵍⴰ ⵀⴰ ⵓⵍⴰ ⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵍⵌⴹⵏ⵰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵏⵜⵢ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ⵰ ⵜⵓⵛⵛⵍⴰ ⴹⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵆⵍ ⵍⵎⵎ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 ⵏ⵿ⵤⵔⵜ ⴹⵗ ⴹⴾⵍ ⵏⵍⵎⵎ ⵓⵏ ⵂⵔ ⵙ ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵏⵜ ⵓⵏ ⵍⵌⴹⵏⵏⵗ ⵜⴾⴼⵏ ⵜⵤⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵎⵔⵓⵜ ⵏⵓⴰ ⴹⵗⴰ⵰
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 ⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵀⵢ ⴾⴼⵏ ⵍⵓⵌⵀ ⵂⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵍⵈⵆ ⵏⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵛⵎⵙⴹⴾ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⵎⵙⵏⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵙⵏ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵂⵢⵓⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ⵰
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵀⵢ ⵎⵛⵏ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⵙⴹⴾ ⵏⵓⴰ ⵍⴰ ⵀⵔⵂⵎ⵰ ⵜⵤⵔ ⵜⵔ ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ ⴶⵏ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏ⵰
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵙ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⴹⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵜⵔⵏ ⴶⵏ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵢ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴹⵔⵏ⵰
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 ⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵛⵎⵙⴹⴾ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙⵏ ⵤⵀⴰ ⵤⵍ ⵢⵏ ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ ⵎⵔⵏ ⵙⵜⴹⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⴹⵔ⵰
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 ⵈⵙⵍ ⴾⵍⵀⵢ ⵎⵏⵙⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵛⵎⵙⴹⴾ ⵔⵤⵎ ⴼⵍⵙⵏ ⵀⵔⵂⵎ ⵜⵎⵙⴹⴾ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⵜⵜⴶⴰ ⵢ ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ⵰
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 ⴼⵍⵙ ⵙ ⵙⵍⴾⴹ ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⵍⵀⵢ ⵓⵔ ⵂⵓ⵰
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 ⵏⵔ ⴾⵎⵍ ⵏⵤⵎ ⵓⵏ ⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵀⵢ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵀⴹⴹⵏ ⵍⵆⵏⵏ ⵓⴰ ⵙⵓⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵤⵎⵍ ⵍⵎⵎ ⵏ⵿ⵜⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⵂⵔⵏ⵰
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵎⵜⵢ ⵏⵤⵎ ⵓⵏ ⵍⵎⵎⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⵆⵏⵏ ⴹⴰ ⵍⵤⵎ ⴹ ⵎⵜⵢ⵰
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴹⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵏ ⵜⵓⵛⵜ ⵢⵜ⵰ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵂⴰ ⵓⴹⵏ ⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵆⵍ ⵍⵎⵎ⵰
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 ⵍⴾⵏ ⵙ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵢⵂⴹⴰ ⴹⴶⵎⴹ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴹⴹⴾⵍ ⵎⵙⴰ ⵀⵜⵏⵜ ⴼⴹⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵛⵗⵍ ⵓⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵍⵎⵎ⵰
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵙⵜⴹⵢ ⵓⵍⵏ ⵙ ⴹⵏⴼⵍⵍ ⵍⵎⵎ ⵢⵏ ⵍⵏ ⴹⵎⵍⴾⵙⴹⵆ⵰
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵓⵔ ⴹⴶⴰ ⴶⵤ ⵏⵏⵤⵎ ⵓⵏ ⵏⵎⴾⵙⴰ⵰ ⴾⵍⵔ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⴹⴶⴰ
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵜ ⵍⵎⵎ ⵜⵎⵙⴰ ⵂⵔ ⴼⵓ ⴹⵗ ⵜⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⵎⵍⴾⵙⴹⵆ⵰
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 ⵍⵆⵏⵏ ⵓⴰ ⵜⵍⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵜⵓⴾⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵓⵍⵢⵜ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵍⴰ⵰
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 ⵍⵆⵏⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⴹⵙⵈⵙⵍ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴾⵎⵍⵏ⵰ ⵜⵎⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⵜⵓⴾⴼⵏ ⴼⴰ ⵓⵏ ⵍⵆⵏⵏ ⵓⵏ⵰ ⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵙⴼⵔⴶⵏ ⵏⵎⵂⵤ ⴹⵎⵛⵏⴰ⵰
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 ⵔⵜ ⵓⴰ ⴾⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⴹⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵜ⵰ ⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵓⵔ ⵂⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵙⵏ
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⴹⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵜ ⴹ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵏ ⵎⵍⵢ ⵂⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵆⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵜ⵰ ⵍⵎⵎ ⵜⵎⵙⴰ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⵏⴾⵙ ⵛⴾ ⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⴼⵏ ⵓⴰ ⵔⵓⵏ⵰
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 ⵍⵎⵎⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ ⵜⵎⵍⵏⵏ ⵙⵏⵎⴾⵙⴰ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵢⴰ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵙⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵍⵢ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⵛⵜⵏⵜ ⵍⵎⵎ ⵓⵔ ⵜⵜⵎⵜⵢ⵰
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴼⵔⴶ ⵜⵂⴾⵢ ⵏⵍⵗⵍⵙ ⴾⵎⵍⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵤⵂⵤⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ ⴹ ⴹⵔ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵢⴹ ⵛⵓⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵙⵎⵏⵙⵏ⵰
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵓⵙ ⵏⴹⵔⵔ ⴹ ⵤⴹⴶ ⵓⵔ ⵜⵓⵔ ⵍⵂⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⴶⴰ ⵀⴾⴹ ⵓⵔ ⵍⴰ ⴹⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⵍⵈⵍ ⵎⴹⴾⵍ ⵎⵍ ⴹⵏⴶ ⵌⵏⵓⵏ⵰
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 ⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ ⵍⵤⵎ⵿ⵜⵏ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴾ ⵤⵍ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵓⵏⵙⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵜⵤⵔ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵓⵏ ⵜⵎⵜⵢ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⴹⵔⵔ ⵙⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⴶⴰ ⴶⵜ ⵛⵢⵜ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵏⵜ⵰
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 ⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙⵏ ⵔⴾⵎⵏⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵢ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙ ⵜⵂⴹⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⵜⵂⴹⵢ ⵜⵏ ⴶⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵤⵔⵤ ⵏⵤⵎ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.